Книга Скандал в шелках - Лоретта Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка отшатнулась и выронила булавку. Она толкнула юнца в грудь, но тот не отступил.
– Да, давайте п-потанцуем! – объявил он, дыша ей в лицо алкоголем.
– Проваливайте! – бросила Софи.
– Верно! Проваливай! – крикнул один из парней. – Она хочет танцевать со мной!
Он оттащил Софи от приятеля. Та ударила его локтем в живот, но он был слишком пьян, чтобы почувствовать боль. Поэтому рассмеялся, притянул девушку к себе и схватил за ягодицы. Софи попыталась вырваться, но он прижал ее к стене. От запаха бренди ее тошнило.
– Я первый ее увидел! – завопил кто-то.
– Жди своей очереди! – отрезал тот, который прижимал ее к стене. – Сначала я получу поцелуй.
Он потянулся к ней губами. Софи лягнула его в коленку, и он убрался. Но его место тут же занял другой, схватив ее за руку.
А Софи была в панике – ужасно нервничала. Да, конечно, они всего лишь мальчишки, пьяные мальчишки, но их было слишком много, а она осталась без оружия. В коридоре же не найдется ничего подходящего. Только пара сапог, выставленная для чистки перед чьей-то дверью.
Софи в отчаянии вертела головой. Но выхода не было. Парни окружили ее. И стояли слишком близко. Она лягалась и вырывалась, но для них это была всего лишь пьяная игра. Ведь женщины – низшие создания, предназначенные для забавы.
Софи открыла рот, чтобы закричать, но кто-то сжал ее в объятиях – так сильно, что она начала задыхаться. Немного придя в себя, она стала отбиваться. Слепо. Ни о чем не думая. Наконец ей удалось оттолкнуть мальчишку и завизжать.
Но ее крик заглушил бешеный рев. Повернув голову, Софи увидела бежавшего к ней Лонгмора. Лицо графа потемнело, а глаза сверкали яростью.
– Какого черта? – пробормотал тот, что стискивал ее в объятиях.
Вместо ответа Лонгмор схватил его за ворот и отшвырнул в сторону.
– Так нечестно! – вскричал один из парней. – Мы первыми ее увидели!
Он попытался привлечь Софи к себе, но граф сбил его с ног. Еще один получил такой же удар и тоже рухнул на пол. Самый отчаянный попытался ударить Лонгмора, но тот ловко увернулся, и парень по инерции врезался в перила находившейся поблизости лестницы, после чего обмяк и сполз по ступени.
В коридоре воцарилась тишина. И вдруг послышался голос Лонгмора:
– Кто еще хочет поиграть?
Гарри почти не видел юнцов – все застилала алая дымка, возникшая перед глазами. И он ничего не слышал из-за шума крови в ушах. Кулаки же его то и дело судорожно сжимались. Сейчас он был готов прикончить глупых негодяев. Но все-таки выжидал.
Внезапно, словно издалека послышались стоны… и юнцы как бы растаяли.
– Трусы! – крикнул граф, устремившись за ними.
И тут слух вернулся к нему. И послышалось – стук, стук, стук…
Лонгмор остановился и оглянулся. Софи стояла, прислонившись лбом к двери, и тихо всхлипывала. И тут он вдруг увидел, как ее кулак раз за разом ударяет в дверь – стук, стук, стук…
Мгновенно забыв о пьяных идиотах, Лонгмор устремился к девушке. Развернул лицом к себе. По лицу катились слезы, и ее от всхлипываний трясло.
– С вами ничего не случилось? Что сделали эти мерзавцы? Конечно, они мальчишки, но если обидели…
В ответ она ударила его.
– Идиот!
Граф совершенно ничего не понимал. А Софи вдруг уперлась лбом в его грудь в точности так же, как перед этим в дверь, и снова всхлипнула.
– Что с вами? – пробормотал Лонгмор.
– Не смейте мне помогать! – закричала Софи.
– Вы с ума сошли? Или они ударили вас по голове?
В приоткрывшейся двери показалась голова Клары.
– Что здесь происходит? – прошептала девушка.
– Ничего! – ответил Лонгмор. – Иди спать!
– Гарри, ты снова подрался?
– Уже все кончено. Иди спать, – повторил граф.
– Но Гарри…
– Оставь меня в покое, – процедил он.
Клара метнула на него яростный взгляд, но все же убралась к себе и захлопнула дверь.
– Нужно уйти из коридора. Мы и без того привлекли к себе внимание, – сказал Лонгмор.
– Мне все равно, – пробормотала все еще дрожавшая Софи.
Он подхватил ее на руки, но она пробурчала:
– Поставьте меня.
Проигнорировав эту просьбу, граф пинком открыл дверь в комнату Софи.
– Ненавижу вас, – продолжала она, шмыгая носом. – Глупые пьяные аристократы. Я не знала, что делать.
– Зато я знал.
– Терпеть не могу бояться…
– Понимаю.
Гарри понес Софи к кровати. И вдруг понял, что тоже трясется. Трясется от ярости. И от страха. О боже, если бы он уже заснул, мог бы не услышать!.. И они тогда обесчестили бы ее. Причинили боль!
По-прежнему держа Софи на руках, Лонгмор сел на кровать.
– Почему вы не кричали? – спросил он.
– Думала, сама справлюсь.
– Одна против четверых?
– Они были пьяны. То и дело теряли равновесие. Постоянно отвлекались. Но я оказалась не слишком проворна…
– Просто устали, – сказал Гарри.
– Не оправдывайте меня! Я не настолько беспомощна!
– Знаю, – ответил он. Однако он знал лишь одно: ее оскорбили и испугали, поэтому теперь у нее имелись все основания вести себя буйно и безрассудно.
Множество мальчишек из Оксфорда и других университетов напивались и искали забав. А Софи выглядела легкой добычей, дорогой потаскушкой в маскарадном костюме, который она надела, чтобы помочь ему найти Клару. При этой мысли ему сделалось плохо.
– Я достала шляпную булавку, – продолжала Софи, – но они не оставили меня в покое. Их было так много! Болваны! Я уронила булавку и…
– Вам следовало сразу позвать на помощь.
– Никогда в жизни не звала на помощь, – пробурчала Софи.
– Могли бы на этот раз позвать.
– Я хотела закричать. Но один из них упал на меня, и я чуть не задохнулась…
– Да-да, я уверен, что вы и сами могли бы справиться, – закивал граф. – Но вся эта шумная суматоха вывела меня из приятной дремоты. Когда же я увидел, что происходит… Я не собирался стоять сложа руки, когда можно было подраться.
– Да, конечно… – Софи снова всхлипнула.
Лонгмор накрыл ладонь девушки своей и, осторожно прижав ее голову к плечу, тихо проговорил:
– Вам пришлось пережить неприятные минуты, но теперь-то все в прошлом.
– Не знаю, что делать, – прошептала Софи. – А я ведь всегда знала, что делать. Ужасно сознавать собственную беспомощность. Ненавижу себя!