Книга Узник страсти - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черк снова подвел обмякшее тело мистера Стогамбера к креслу у камина и выразил уверенность в том, что для поправки ему необходим еще один глоток бренди.
– Ты ошибаешься, – ответил Джон, пряча бутылку в шкаф. – Если он снова все это не метнет, у него может начаться жар. Повяжи ему голову мокрой тряпкой и оставь его в покое! Потом я сварю для него крепкий кофе.
Капитан вышел из кухни и вскоре вернулся с одной из подушек со своей кровати. Подушка и влажное полотенце на лбу значительно облегчили состояние мистера Стогамбера, который открыл глаза и криво улыбнулся.
– Будь я проклят, если помню, когда мне было так плохо! – пробормотал он. – Хорошенько мне досталось! Подумать только – мне!
– Ну ладно, парень, нет никакого смысла возмущаться тем, что произошло, – ободряюще произнес Черк. – И винить тебе себя тоже не в чем. Тебе пустили кровь, и ты много ее потерял, понимаешь? Это я во всем виноват. Дело в том, что пока ты там упражнялся в фехтовании с одним из тех ребят, я считал, что вмешиваться мне не стоит. Но когда из-за живой изгороди выскочил второй, меня это застало врасплох, так же, как и тебя.
– Я перед тобой в долгу, – прошептал Стогамбер, снова закрывая глаза. – Мне уже приходилось ходить по краю, но так близко к старухе с косой я еще никогда не приближался. Я очень тебе благодарен. Более того, не забуду этого.
Капитан, который стоял у двери, ведущей в контору, настойчиво мотнул головой. Когда Черк подошел к нему, он вывел его из комнаты и осторожно прикрыл дверь.
– Если мы оставим его в покое, он уснет. А пока, Джерри, делись новостями.
Черк покачал головой.
– Мне нечего рассказать тебе, Солдат. Там, где Неда знают, никто ничего не видел и не слышал. – Большим пальцем он ткнул себе за спину в сторону кухни. – А что ты думаешь об этой истории? Странно, не находишь? Чем он здесь занимается?
– Судя по всему, наживает себе врагов, – ответил Джон. – Но пока не будем о нем! Я хочу, чтобы ты сходил в поместье. Попытайся увидеться с Роуз и выспросить у нее, нет ли пещер к северу от Келландса! Если она скажет, что есть, пусть заодно объяснит, где они находятся. Главное, не забудь ее предостеречь, чтобы она не обмолвилась об этом мисс Нелл. Да и вообще, кому бы то ни было! Хотя она и так этого не сделает! Можешь также сообщить ей, если хочешь, что, возможно, я скоро узнаю, чем занимаются здесь Генри Сторневей и Коут. Однако поскольку я не хочу волновать мисс Нелл, у которой и без этого забот хватает, то предпочел бы, чтобы она пока не знала об этом.
Внимательный взгляд блестящих глаз Черка впился в лицо капитана.
– Это действительно так, Солдат? – спросил он.
– Я еще не знаю, но считаю, что вполне вероятно. Тебе знакома дорога, которая ведет на пустоши, начинаясь в полумиле к востоку от ворот? – Черк кивнул. – Отлично! Сегодня я ехал по ней вскоре после рассвета – мне надо было выгулять лошадь – и встретил там Генри Сторневея. Если бы он мог от меня спрятаться, он бы так и сделал, но там нет никакого укрытия. Я видел его так же отчетливо, как тебя! Хотя не могу сказать, понял он, что я его узнал, или нет. Он пешком возвращался в Келландс, а я скакал по этой же дороге навстречу ему. У Бу широкий шаг, к тому же был густой туман, и мы заметили друг друга, только почти поравнявшись. На одно мгновение я увидел его лицо, и вот что я тебе скажу, Джереми Черк: у него был вид человека, который только что встретил привидение! К тому же, обрати на это внимание, он нес фонарь! Фонарь не был зажжен, и сначала я предположил, будто он просто освещал им дорогу, пока не рассвело. Ночью действительно было довольно облачно, однако света, чтобы найти дорогу, оказалось вполне достаточно! Поэтому я долго не мог понять, зачем ему понадобился фонарь, пока не вспомнил кое-что из недавнего рассказа мисс Нелл. Среди этих известняковых холмов много пещер. И, разумеется, тому, кто пожелает войти в одну из них, без фонаря никак не обойтись.
– Пожалуй, что так, – согласился Черк. – И все-таки, Солдат, как по-твоему, что может затевать парочка вроде Сторневея и Коута?
– Этого я пока сказать не могу, но у меня есть все основания подозревать: что бы они ни затевали, это нечто чертовски серьезное! Будь другом, сходи в Келландс! И если получится, выясни, все ли там в порядке!
– Как насчет этого парня? – спросил Черк, в очередной раз ткнув большим пальцем в сторону кухни.
– Он остановился в «Синем кабане». Я как-нибудь избавлюсь от него. С ним все в порядке, не считая разбитой головы, но, если понадобится, я усажу его на твою кобылу и отвезу в деревню. А ты поспеши в Келландс, а то Роуз ляжет спать!
– Я вижу, Солдат, ты не угомонишься, пока не упечешь меня в Йоркскую тюрьму, – криво улыбнулся Черк. – В любом случае мне все эти загадки не по плечу. Да я никогда и не был особо плечистым. Так что, будем надеяться, этот парень меня не раскусил.
– Все он раскусил, но как тебя зовут, он не знает, и в любом случае не думаю, что он захочет сдать тебя полиции. Если бы не ты, Стогамбер уже превратился бы в холодное мясо, и он тоже об этом знает! А сейчас тебе пора в Келландс!
Мистер Черк был вовсе не прочь подчиниться капитану, хотя всем своим видом он продемонстрировал обратное. Он позволил вытолкать себя из сторожки, а Джон, убедившись, что Бен все еще погружен в глубокий сон усталого мальчишки, осторожно отворил дверь на кухню и прислушался к хриплому дыханию раненого. Мистер Стогамбер спал, уронив голову на одно плечо и вытянув перед собой ноги. Одна рука свесилась вниз, и ее пальцы едва не касались пола. Капитан, снова закрыв дверь, расположился на скамье перед сторожкой. Вскоре до его слуха донесся громкий храп. Джон встал и сходил в спальню за сигаретой. Прикурив от лампы в конторе, он вернулся на скамью и долго курил, разглядывая звездное небо и сосредоточенно сдвинув брови.
Спустя приблизительно три четверти часа храп смолк и капитан дважды высек огонь в попытке осветить циферблат часов. Он выждал одну минуту, потому что пару раз храп уже завершался сдавленным фырканьем лишь для того, чтобы немедленно возобновиться. На сей раз пауза затянулась; войдя в кухню, он увидел, что Стогамбер потягивается и осторожно ощупывает голову.
– А выглядите вы значительно лучше, – заметил Джон, подходя к камину и шевеля затухающие поленья. – Как ваша голова?
– Не считая наличия на ней шишки размером с ваш кулак, не так уж плохо, – ответил Стогамбер. – Видите ли, у меня необычайно твердая башка. Я уснул. А где второй парень?
– Ушел, – ответил Джон, наливая в кастрюльку холодный кофе, бережно сохраненный миссис Скеффлинг после завтрака, и поднося его к огню.
– Очень жаль, – заметил Стогамбер, с трудом вставая со стула. – Кажется, я не поблагодарил его за то, что он для меня сделал.
– Поблагодарили, но это не имеет значения, ему не нужна была благодарность. Он очень хороший парень. Посмотрим на ваше самочувствие после того, как выпьете этот кофе.