Книга Дикая роза гор - Кристина Камерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребекка ответила подозрительным взглядом, но отказать ему в просьбе не посмела. Когда она ушла от костра, Эдвард заговорил:
– Я должен ввести вас в курс дела, ваше величество. Речь идет об увлечении леди Ребекки фехтованием. Она достигла такого мастерства, что я позволил ей драться вместе с моими воинами. Поначалу мне это не слишком нравилось. Однако она умеет настоять на своем... и когда я разрешил ей сражаться, она оправдала мое доверие.
Король Яков расхохотался.
– Слава леди Ребекки достигла и нашего замка. Она – необыкновенная женщина. Зная тебя, замечу, что она очень тебе подходит.
– Да... Очень.
Когда Ребекка вернулась с мазью, Эдвард осторожно обнажил плечо. Размотав повязку, Ребекка внимательно осмотрела рану. А затем, готовясь заново очистить ее от гноя, она налила воды в котелок и поставила его на угли.
– Леди Ребекка, я вижу, вы обладаете многими дарованиями, – улыбнулся король.
– Благодарю вас, ваше величество. А вы – человек необыкновенной доброты и проницательности. Вы лучше всех знаете, что надо сделать для процветания нашей прекрасной родины... какими бы смелыми ни были ваши планы, – улыбнулась она в ответ.
– Иногда смелыми до сумасбродства, миледи, – ухмыльнулся король, подмигнув Эдварду.
И в эту минуту Ребекка плеснула на его рану горячей водой с настоем трав, зная, что жечь будет нестерпимо. Эдвард только глубоко вздохнул, вцепился в складки тартана побелевшими пальцами и опалил ее бешеным взглядом. Но Ребекка, зная, что ударить или обругать ее при короле он не посмеет, лишь лукаво сверкнула глазами. Он один понял ее маленькую месть, но долго терпеть боль ему не пришлось: она смыла травяной настой теплой водой и приложила к ране целебную мазь.
Плотно пообедав, все сели на коней и поскакали в замок Макклири.
Ребекка расстелила свой плед на земле рядом с маленьким костерком. Удобно усевшись на него, она смотрела, как Эдвард готовится ко сну. За день они проделали большой путь. Она скакала рядом с королем и Эдвардом, слушая их разговоры. Временами она даже отваживалась вступать в беседу.
Эдвард повернулся к ней и увидел ее задумчивый взгляд.
– В чем дело? – спросил он, подбоченясь.
– Что ты имеешь в виду? – Ребекка не поняла его раздраженного тона.
– Почему ты уставилась на меня своими глазищами?
Голос его звучал сурово. Ребекка ответила очень тихо, надеясь, что он не услышит ее слов.
– Я не знала, что Мэри была тебе неверна. Но ей не повезло. Он услышал. И разозлился.
– Это тебя не касается! – свирепо прошипел он, тыча в нее пальцем и зло щуря глаза.
– Мне очень нравится твой горский выговор. Особенно когда ты в гневе, – хмыкнула Ребекка. Когда он не откликнулся на ее шутку, она тоже разозлилась.
– Меня это касается! Я бы хотела узнать, как Мэри удалось прожить так долго, изменяя тебе? – ехидно спросила она, вскочив на ноги.
– Ты ступила на опасную почву, Ребекка Кавена. Если ты не прекратишь говорить о Мэри, я отведу тебя в лес и так отхлещу... Пропади она пропадом наша любовь!
– Наша любовь пропади пропадом?! – потрясенно проговорила Ребекка, отодвигаясь подальше от Эдварда. – В таком случае почему бы тебе не избить меня прямо при короле? Ведь ты стараешься произвести на него впечатление своими изысканными манерами... – Она собиралась развить эту мысль, но он схватил ее, зажал рот ладонью и усадил на место.
– Есть только один способ заткнуть твой прелестный ротик! – Эдвард бросил ее на тартан и придавил к земле своим телом. Не обращая внимания на протесты Ребекки, он приник к соблазнительным губкам, тем самым вынудив ее замолчать.
Ребекка бешено сопротивлялась, пытаясь освободиться, но ее тело жадно откликалось на его ласки. Она покорилась и позволила ему целовать себя. Но едва он поднял голову, чтобы посмотреть ей в глаза, она размахнулась, чтобы хлестнуть его по щеке. Ничего не вышло – Эдвард успел перехватить ее руку.
– Радуйся, что я тебя остановил. Ты способна вывести из терпения кого угодно. Я расскажу тебе о Мэри, когда буду к этому готов, и ни минутой раньше. – Пальцы, державшие ее руку, сжались сильнее. – Согласна?
– Согласна.
Он отпустил ее, и Ребекка расслабилась.
– Спокойной ночи. – Укрыв ее и себя своим тартаном, Эдвард скатился с нее и повернулся к ней спиной.
«Он разжигает во мне огонь, а потом отворачивается?!» Возмущенная Ребекка не могла оставить это без внимания. Она стала гладить его по спине, разминая напряженные мышцы, как учила ее Сара.
– М-м-м... Ребекка, спи. Уже поздно. Нам нужно набраться сил на завтра.
Но она продолжала растирать его плечи и спину, потом ягодицы. Мощные мышцы под ее ладонями воспламеняли ее страсть. Она толчком перевернула его на живот и начала массировать ноги. Под укрывавшим их тартаном было очень уютно. Его прерывистые вздохи вселяли в нее надежду.
Она провела рукой у него между ног, и его тело тут же отозвалось на ее призыв. Эдвард перевернулся и оказался нацией так быстро, что она не успела и пикнуть. Она добилась чего хотела.
– Получила? – прошептал он, покрывая ее поцелуями. Его руки лихорадочно блуждали по ее телу. С удивительной сноровкой он избавлял ее от одежды. Вскоре и его одежда лежала рядом на земле вместе с ее вещами.
– Но, Эдвард, а когда же мы будем спать? – Смех зародился глубоко в ее груди и радостно вырвался наружу. Ее тело трепетало от его прикосновений.
Любовники сошлись мощно и страстно в яростном порыве, отразившем их бурные, пылкие характеры. Они быстро достигли вершины наслаждения, а потом погрузились в безмятежный сон.
Разбуженная утренним холодом, Ребекка теснее прильнула к горячему телу Эдварда. Его руки обнимали ее, теплое дыхание шевелило волосы на макушке. Костер, должно быть, прогорел, – она уловила запах остывших углей. А потом прозвучали слова, которые ей так не хотелось слышать.
– Пора вставать. – Эдвард отодвинулся и потянулся за одеждой. Бросив ее веши ей на голову, он рассмеялся: – Поднимайся. Королевская рать уже ждет нас.
– Говорила я тебе, что нам нужно беречь силы, – глухо прозвучал в тишине ее мрачный голос. Она еще плотнее завернулась в тартан.
Эдвард, уже одетый, только без тартана и оружейного пояса, рывком сдернул с нее плед. Они зашипела и попыталась вновь завернуться в него.
– Что будет, если король Яков увидит меня в таком виде?!
– Поделом тебе, ты давно должна была одеться, – фыркнул он, застегивая свой пояс.
Ребекка тихо выругалась у него за спиной и быстро натянула одежду. Когда он обернулся к ней, она уже мило улыбалась. Он поднял с земли пояс, которым Ребекка скрепляла свой тартан, и она улыбнулась, вспомнив, где его раздобыла: в спальне Эдварда в замке Макклири. Накинув плед, она протянула руку за поясом.