Книга Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В каком смысле?
– Когда я велела ей закрыть дверь, Дженни метнулась к окну и стала смотреть на улицу. С таким видом, как будто за ней кто-то гонится. Долго она так смотрела, но что она могла увидеть, кроме себя, этой комнаты и меня – ну, моего отражения то есть? И я ее видела. Так я и поняла, кто она. Спросите мистера Пуаро, он вам скажет. Я ей говорю: «А, так это вы?» – а она спиной ко мне стоит. Окно-то ведь было как зеркало, потому что здесь горел свет, а на улице темнота. Ну вы, конечно, скажете, что она пыталась разглядеть что-нибудь снаружи, даже если у нее не очень получалось, только это не так.
– То есть?
– Никого она снаружи не высматривала. Она наблюдала за мной, а я – за ней. Я видела отражение ее глаз, а она – моих; ну знаете, как в зеркале?
Я кивнул.
– Если вы ловите взгляд человека в зеркале, значит, он тоже поймал ваш взгляд.
– Точно. И Дженни следила за мной, клянусь: она ждала, скажу я что-нибудь или нет, видя ее в таком волнении. Вы будете смеяться, мистер Кэтчпул, но я как будто не глаза ее увидела, а мысли. Отражение ее мыслей в зеркале, я точно говорю, не выдумываю. Вот поклясться могу, она как будто ждала от меня команды.
– От вас кто угодно будет ждать команды. – Я улыбнулся.
– Тц. – Фи издала звук, который должен был выражать раздражение. – И как это я забыла, понять не могу. Прямо вот так бы взяла да и встряхнула себя хорошенько за то, что не вспомнила об этом раньше. Клянусь, я ничего не выдумала. Ее отражение смотрело моему отражению прямо в глаза, как будто… – Фи нахмурилась. – Как будто это я ей угрожала, а не кто-то на улице. Но с чего бы ей так на меня смотреть? Вы понимаете? Я – нет.
* * *
Наведавшись в Скотленд-Ярд, я направился в наш пансион, где застал Пуаро на пороге – он собирался уходить. Облаченный в пальто и шляпу, бельгиец стоял перед раскрытой дверью с красным лицом и таким видом, словно ему не терпелось сорваться с места. Обычно за ним такого не водилось. Бланш Ансворт в кои-то веки не обратила никакого внимания на мой приход, продолжая хлопотать из-за какой-то машины, которая все никак не приходила. Ее лицо тоже было розовым.
– Мы должны немедленно ехать в «Блоксхэм», Кэтчпул, – сказал Пуаро, оглаживая затянутой в перчатку рукой роскошные усы. – Как только придет машина.
– Она должна была прийти еще десять минут назад, – сказала Бланш. – Но в том, что шофер запаздывает, есть свой плюс – теперь вы можете взять с собой мистера Кэтчпула.
– Что за срочность? – спросил я.
– Произошло еще одно убийство, – ответил Пуаро. – В отеле «Блоксхэм».
– О боже! – На несколько секунд меня охватила самая жалкая паника. Значит, все продолжается: положение трупов. Один, два, три, четыре…
Восемь безжизненных рук, ладонями вниз…
«Возьми его за руку, Эдвард»…
– Дженни Хоббс? – спросил я Пуаро, чувствуя, как кровь набатом стучит у меня в ушах.
Надо было слушать его, когда он говорил об опасности. Ну почему я не отнесся к его словам серьезно?
– Я не знаю… А, так вам тоже известно ее имя! Месье Лаццари вызвал меня по телефону, и с тех пор я больше не могу с ним связаться. Bon, вот наконец и машина.
Направляясь к автомобилю, я вдруг почувствовал, что меня тянут назад. Обернувшись, увидел Бланш Ансворт, она дергала меня за рукав.
– Будьте осторожнее в отеле, мистер Кэтчпул. Я не переживу, если с вами случится там что-нибудь плохое.
– Конечно, я буду осторожен.
Ее лицо приняло зверское выражение.
– И вообще, по-моему, незачем вам туда ходить. Что он там делал, этот тип, которого убили на этот раз? В «Блоксхэме» ведь уже убили троих, и все на прошлой неделе! Так почему ему было не остановиться где-нибудь в другом месте, если он не хотел, чтобы с ним случилось такое? Это неправильно – он не обращал внимания на тревожные сигналы, а вы теперь разбирайтесь с его делом.
– Так я и скажу его трупу, в самых недвусмысленных выражениях. – Я решил, что если буду шутить и улыбаться, то скорее успокоюсь.
– Поговорите лучше с другими гостями, пока будете заниматься этим делом, – ответила Бланш. – Скажите им, что у меня есть две свободные комнаты. Пусть здесь не так роскошно, как в «Блоксхэме», но постояльцы хотя бы просыпаются по утрам живыми.
– Кэтчпул, поторопитесь, пожалуйста, – окликнул меня Пуаро из машины.
Поспешно передав Бланш свои чемоданы, я сделал, как мне было велено.
По дороге Пуаро сказал:
– Я очень надеялся, что мне удастся предотвратить четвертое убийство, mon ami. Я потерпел неудачу.
– Ну, я бы не стал так говорить, – ответил я.
– Non?
– Вы сделали, что могли. Если убийца смог совершить задуманное, это еще не значит, что вы потерпели неудачу.
Лицо Пуаро превратилось в маску презрения.
– Если ваше мнение таково, то вы не полицейский, а просто мечта любого убийцы. Конечно, это я потерпел неудачу! – Он поднял руку, не давая мне заговорить. – Пожалуйста, не надо больше глупостей! Расскажите лучше о том, как вы съездили в Грейт-Холлинг. Что еще вам удалось узнать, кроме фамилии Дженни?
Я стал рассказывать о поездке, с каждым словом чувствуя себя все лучше и стараясь не упустить ни одной детали, которую мог бы счесть существенной такой дотошный тип, как Пуаро. В то же время я заметил страннейшую вещь: пока он слушал меня, его глаза позеленели. Впечатление было такое, словно внутри его головы зажегся маленький фонарик и подсвечивал их изнутри, придавая им особую яркость.
Когда я кончил, он сказал:
– Так, значит, Дженни застилала постель Патрику Айву в колледже Сэвиорз в Кембридже. Интересно, правда?
– Почему?
Но вместо ответа я получил еще вопрос.
– Вы не подстерегли Маргарет Эрнст и не проследили за тем, куда она ходила после вашего первого визита в ее коттедж?
– Следить за ней? Нет. У меня не было никаких оснований полагать, что она куда-то пойдет. Она, по-моему, только и делает, что сидит в своей гостиной да смотрит на могилу Айвов.
– У вас были все основания полагать, что после вашего ухода она пойдет к кому-то или кто-то придет к ней, – сказал Пуаро резко. – Думайте, Кэтчпул. Она не захотела говорить с вами о Франсис и Патрике Айв в первый день, n’est-ce pas? «Приходите завтра», – сказала она. А когда вы пришли во второй раз, выложила всю историю. Разве вам не пришло в голову, что причиной такой задержки могло быть ее желание посоветоваться с кем-то еще?
– Нет. Вообще-то не пришло. Скорее она произвела на меня впечатление женщины, которая привыкла обдумывать каждый свой шаг и не принимать скоропалительных решений. К тому же она явно все решает сама, а не бегает за советом к подружке. Вот почему я ничего не заподозрил.