Книга Отвергнуть короля - Элизабет Чедвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В юности у меня были такие же волосы, – проговорила она. – Сейчас и не скажешь, но когда-то они были яркими и густыми, как роскошный дамаст. Теперь же их лучше прятать под вимплом из дамаста. – Тон графини был грустным.
Она смочила гребень в миске с розовой водой и провела им по волосам Махелт, оставив на них теплый летний аромат.
– Эла боится, что бесплодна, – сказала Махелт.
Улыбка Иды поблекла.
– Чему бывать, того не миновать, хотя я молю Господа благословить ее и моего сына в надлежащее время. Я надеюсь, он не накажет их за мои грехи.
– За ваши грехи? – Махелт с удивлением взглянула на свекровь.
– Я жила при дворе и вступила в преступную связь с королем Генрихом, когда была молоденькой девушкой, и мой сын – плод этой связи. С тех пор я замаливаю свой грех и стараюсь быть добродетельной женой и матерью, но не могу отделаться от мысли, что это моя вина.
– Ну разумеется нет! – Махелт была потрясена, поняв, что Ида до сих пор страдает из-за того, что случилось много лет назад. Свекровь порой была тихой и задумчивой, но Махелт никогда по-настоящему не интересовалась причиной либо винила графа. – Они просто редко бывают вместе. Король постоянно отсылает его из дома. Все будет хорошо, я уверена.
– Надеюсь. – Ида сняла голубой камень с шеи и привязала на верху колыбели, где он переливался и сверкал, когда она поставила ногу на качалку. – Я хочу, чтобы все мои дети нашли себя и были счастливы, и их дети тоже. Если бы мое желание могло исполниться, я пожелала бы только этого, но я знаю, что проще желать, чем достигнуть.
* * *
Гуго и его отец сидели в своем шатре в Норхеме недалеко от шотландской границы, пили вино, прокисшее за несколько недель, пока оно плескалось в бочонке на борту судна, а затем подскакивало на вьючном пони и телеге по дороге сюда. Шатры английской армии простирались, сколько хватало взгляда, словно ведьмины кольца осенних грибов. У противостоявшего им Вильгельма Льва Шотландского было меньше войск под началом и еще меньше припасов. У него не хватало рыцарей, и их снаряжение не шло ни в какое сравнение со снаряжением английских рыцарей. Говорили, что недостаток людей шотландцы возмещают свирепостью, но, с другой стороны, свирепость ослабляет дисциплину.
Иоанн и шотландский король весь день заседали и пришли к суровому соглашению, а именно: Иоанн не пошлет свои войска через границу, чтобы обглодать Шотландию до костей, при условии, что король Вильгельм распустит свою армию, выплатит пятнадцать тысяч марок и отдаст двух законных дочерей в заложницы с тем, чтобы в будущем Иоанн выдал их замуж за английских баронов по своему усмотрению. Условия изложили дипломатическим языком, но споры были жаркими.
Длинный Меч, направляясь в свой шатер, чтобы переодеть котту перед предстоящим пиром, заглянул в шатер Биго. Когда он отведал предложенного вина, под его глазом дернулся мускул.
– Напоминает старые времена при дворе, – уныло заметил Роджер. – Бочонки вашего отца славились своим уксусом.
– Я был слишком юн, чтобы судить, но слышал об этом. – Длинный Меч втянул щеки и покрутил содержимое кубка. – Вино редко переносит тяготы кампаний. – Он бросил взгляд на Роджера и Гуго. – Как вы относитесь к тому, что король лишил Роджера де Ласи должностей шерифа Ланкашира и Йоркшира?
– Иоанну нужна крепкая опора на севере, – пожал плечами Роджер. – По крайней мере, с этим договором шотландцы на время оставят нас в покое, и если на северной границе будут верные мужи, нам не придется постоянно опасаться за свою спину. Я не утверждаю, будто де Ласи вероломен… Он мне нравится… Но сын его ненадежен, и у них есть родственники за Ирландским морем, которым нельзя доверять.
– Как Иоанн намерен распорядиться пятнадцатью тысячами шотландских марок? – спросил Гуго, разглядывая единоутробного брата.
Выражение лица Уильяма немедленно стало замкнутым.
– У него есть несколько незаконченных дел.
– Как и всегда.
Гуго поднял взгляд – в шатер вошел гонец. Тот явно скакал во весь опор, запах лошади и пота был едким. Но когда гонец достал из мешка пачку запечатанных пергаментов и опустился на колени, на лице его играла широкая улыбка.
– Милорды, мне велено приветствовать вас и сообщить, что леди Махелт Биго четыре дня тому назад в канун Успения[13]разрешилась прекрасным здоровым сыном.
Прежде чем поднять гонца и обнять его, словно лучшего друга, Гуго схватил послание и, сломав печать, прочел содержимое. Потом велел болтавшемуся поблизости оруженосцу принести еще вина.
– Отыщи самое лучшее, какое у нас есть, или сходи и купи. Я хочу отметить это сладким вином. Сын! Первый ребенок и сразу сын! – Отпустив гонца, Гуго обнял Длинного Меча и смачно поцеловал в щеку.
Длинный Меч не поддался столь вульгарному натиску.
– Прекрасная новость, – не слишком искренне улыбнулся он, когда Гуго облобызал довольно улыбающегося отца.
Гуго снова повернулся к гонцу:
– Так вы говорите, с моей женой все в порядке?
– Да, милорд, и она посылает вам наилучшие пожелания. Ребенка окрестили Роджером, как вы и хотели.
Оруженосец вернулся с бочонком вина, который ему удалось выманить у стюарда графа Оксфорда. Оксфорд был кровным родственником ребенка, за которого собирались пить. Бочонок немедленно вскрыли и роздали кубки собравшимся.
– За моего сына и моего внука, будущих графов Норфолков! – объявил Роджер, подняв кубок над головой. Все выпили, и вино на этот раз действительно оказалось неплохим.
– За мою жену! – откликнулся Гуго. – И за моего отца, правящего графа, да будут его дни долгими!
Мужчины выпили, и кубки снова были наполнены.
Уильям Длинный Меч поддержал первые два тоста, но от третьего кубка отказался и с презрением отметил, что гонцу и другим слугам позволили остаться и пить. Все это было неподобающим, но типичным для Биго. Грудь Длинного Меча налилась свинцовой тяжестью зависти. Невыносимо то, что Гуго обзавелся сыном раньше его. Уильяма тошнило при виде Гуго, надувшегося от гордости, и старого графа, похожего на лягушку-быка. Извинившись, он учтиво откланялся, но, выйдя из палатки, стиснул кулаки и зашагал в свой шатер в весьма дурном настроении.
– Идите и переночуйте с моими людьми. – Гуго вложил в руку гонца несколько монет. – Я напишу миледи, но передайте ей, что я вернусь домой, как только смогу. Через две недели, не позже.
– Милорд… – Слуга дернул себя за вихор в знак почтения и вышел из палатки.
– Помню, когда ты родился, – мечтательно произнес отец, – я казался себе повелителем мира. Увидев тебя в колыбели, я понял, что это самый счастливый момент в моей жизни… А теперь у моего сына есть сын.