Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Великолепная афера - Эрик Гарсия 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Великолепная афера - Эрик Гарсия

162
0
Читать книгу Великолепная афера - Эрик Гарсия полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 61
Перейти на страницу:

— Алло? — Это Анджела.

— Анджи, это Рой.

— Ой! Ой! Я звонила тебе!

— Да? Меня не было. А кто это был?

— Кто?

— Ну, этот тип, что снял трубку.

— А, этот? Это Джо. — Она перешла на шепот. — Он козел.

— Мамин дружок?

— Да. Она позволяет ему жить у нас. Не бери в голову, он просто пьян.

До Роя доносятся какие-то крики, шум. Что-то с грохотом падает на пол. Мужской крик, переходящий в визг. Не совсем подходящее место для ребенка. Совсем не подходящее место для Анджелы.

— Он здорово пьян?

— Да, — отвечает Анджела. — Иногда он может не пить… — Она замолкает, и Рою слышится шум то ли возни, то ли потасовки. — Убирайся от меня, ты понял, Джо, — кричит Анджела, видимо прикрыв трубку рукой. — И не хватай больше мой телефон.

Ее голос звучит надсадно, как будто она, говоря с Роем, отталкивает его. Отталкивает его от себя.

— Может, мне приехать к вам?

— Нет, — торопливо отвечает Анджела. — Я с ним справлюсь. — И снова заговорила своим обычным тоном: — Я рада, что ты позвонил. Когда мне снова можно будет приехать?

— Я думаю, в субботу. Может, съездим вместе куда-нибудь…

— Если хочешь, я могу приехать завтра. Могу промотать школу.

— Нет, у меня… есть дела на завтра.

— О-о-о, так я могу помочь.

— Да нет, это дела другого рода. Приезжай в субботу, хорошо?

Пауза. Она расстроена? Надула губы?

— Я приеду на поезде, который отходит в половине девятого. Мы славно проведем время.

Рой выпутывается из телефонного шнура, садится на кушетку.

— Хорошо. Договорились.

— Договорились.

Снова пауза. Рой пытается расслышать, что там творит Джо, этот пьяный придурок.

— Мы долго будем сидеть у телефона? — вдруг спрашивает Анджела. — У меня ведь много льготного времени…

— Ладно, пока. До субботы, — со смехом отвечает Рой.

— До субботы. Пока, па.

На этот раз Рой тоже прощается по-другому:

— Пока, Анджи.

Он кладет трубку и некоторое время молча сидит на кушетке. Смотрит вниз на ковер. Думает, не позвонить ли ему снова. Должен ли сказать ей, чем он занят завтра вечером. Должен ли посвящать ее во все дела, чтобы она принимала участие в том, что он задумал.

Лучше подождать. Лучше удивить ее этим. Лучше убедиться, что это возможно, а потом уж посвящать ее. Но ему нужно условиться о встрече. Посмотреть, сможет ли он решить это дело завтра. До того, как приедет Анджела.

Еще один телефонный звонок. Рой снимает трубку и набирает номер справочного. Рой помнит номер, который нужен ему сейчас, и это его радует.

* * *

Этот человек, фамилия которого Глассер, одет лучше, чем Рой, на котором сейчас новый костюм, недавно купленный в бутике. Рой уверен, что материал костюма мистера Глассера лучше. Покрой лучше. Галстук: не такой кричащий и не пестрый. Он не выглядит вызывающим, скорее классическим. Это не просто костюм. Он удивительно точно гармонирует с обстановкой. С кожаной мебелью. С полированным деревом. Даже с картинами на стенах. Здесь Рой не чувствует твердой почвы под ногами. Здесь он не ощущает спокойствия.

Говорить этот человек умеет.

— Вам удобно на этом стуле? — спрашивает он. — Я могу попросить Сандру принести вам другой.

— Все нормально, — отвечает Рой. Ему не хочется причинять беспокойство. Он нервно вертит в руках пресс-папье, взятое со стола, за которым сидит мистер Глассер. Оно тяжелое. Старое. Фотографии, запечатлевшие сцены из детской жизни этого человека, покрывают стены. Снимки, сделанные во время отдыха. Фотографии, запечатлевшие церемонию вручения диплома. Жена, тут и там.

— Так в чем препятствие, мистер Глассер? — спрашивает Рой. — Это действительно трудновыполнимая задача?

Стол покрыт бумагами. Все бумаги — бумаги Роя. Мужчина, глядя поверх очков, сдвинутых на кончик носа, перебирает их.

— Такие дела никогда не бывают легкими, — говорит он. — Они всегда требуют повышенного внимания, в особенности если одна из сторон оказывает давление.

— Предположим.

— К тому же существует еще одна проблема, которую следует принять во внимание. — Адвокат сдвигает очки к переносице, поправляет дужки. — Но до начала слушания суду необходимо будет ознакомиться с величиной вашего дохода.

— Деньги… у меня есть. Это не проблема.

— Это мне понятно. Но они захотят узнать что-то… что можно проверить. Работа. Карьера. Вы можете представить документальные подтверждения всему этому?

Рой качает головой:

— Нет, мы так и можем сказать судье, нет. У меня есть средства, но…

Глассер кивает головой.

— Понимаю. Эту проблему нам и предстоит решить в первую очередь. Я полагаю, что при этом мы не сможем найти ваших налоговых деклараций за последние несколько лет.

— Я подавал декларации. Как работающий не по найму, а в собственном бизнесе. Продавец антиквариата. Это тоже приносит определенные средства.

— Х-м-м-м. Вы хотите обнародовать сей факт на слушании дела, хорошо. Нам надо будет вместе изучить их.

— Это можно. Я сделал копии.

Мистер Глассер откидывается назад, опирается на спинку кресла. Трет переносицу. Смотрит не на Роя, в потолок.

— У вас дома нормальная, стабильная обстановка?

— Да, конечно. Я уверен.

— Никаких арестов? Никаких наркотиков?

— Нет, нет, — поспешно заверяет его Рой. — Ничего подобного.

— Отлично. Свидетели безупречности вашего поведения найдутся?

Рой пожимает плечами.

— Видите ли, не многие захотят появляться в суде. Может, мой психиатр.

Адвокат качает головой, выпрямляется в кресле.

— Давайте лучше вообще не упоминать о лечении, если это будет возможно. Ваш судья старый человек, а они проявляют особую дотошность, разбирая дела такого рода. Скажите мне, как ко всему этому относится мать девочки?

— Она не желает говорить со мной.

— Значит, с ней вы это не обсуждали.

Рой ерзает в кресле.

— Я же говорю, она вообще не хочет говорить со мной, так как же мы можем обсуждать что-то?

Глассер откидывается назад.

— Да… Тут я на вашей стороне. Я просто пытаюсь разложить все по полочкам.

Рой понимает. Но все эти вопросы доставляют ему сплошные волнения. Как и манера адвоката исподволь подбираться к фактам.

1 ... 44 45 46 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Великолепная афера - Эрик Гарсия"