Книга С.Е.К.Р.Е.Т. - Л. Мари Аделайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я подползла, взяла у него в рот, а он смотрел. Чуть погодя он разорвал упаковку и протянул мне презерватив. Я натянула резинку ему на член, после чего Тео мягко уложил меня на спину и стал вылизывать, умело и страстно. Я лежала, разведя колени и прикрыв ладонью глаза. У меня захватило дух, и тут он сильными руками перевернул меня спиной к себе. Член его стал еще крепче, чем несколько минут назад.
— Мы только начинаем, — прошептал Тео, поцеловав меня в шею.
Он еще шире развел мне ноги и забросил мое бедро на свое, так что наши тела образовали нечто вроде буквы «S». Он ощупал мою спину, а потом обратился к совершенно новому месту. Он ввел только палец, и сперва было больно, но скоро боль унялась, сменившись восхитительным ощущением полноты. Во мне все оборвалось — что-то похожее было, когда я одолевала снежный гребень. А потом он вошел в меня сзади; не так, как я ждала. Это было мучительно приятное чувство. Он крепко обнял меня, притягивая к себе.
— Нравится? Тебе хорошо? — шептал он, нежно убирая мои мокрые волосы с лица и шеи.
— Да, — ответила я. — Да. Это такая... приятная боль.
— Уверена? Я могу прекратить в любой момент.
Я снова кивнула, ибо то, что он делал, порождало
очень приятные, несказанно глубокие ощущения. Когда меня накрыла волна жаркого наслаждения, я в экстазе вцепилась в простыни. Я могла прожить миллион лет и не попробовать ничего подобного. Но сейчас лишь твердила: «Да! Да! Да!» — с каждым его глубоким, мощным толчком. Его рука скользнула мне под живот и ниже, заставив меня намокать все сильнее. Я кончила снова, резко подавшись назад и насадив себя на него; мне казалось, что я не выживу, если это прервется. Мне было нужно освободиться до конца — здесь, в этой комнате, на этой постели, с этим мужчиной, который выглядел подставной фигурой, обязанной меня научить.
— Я сейчас кончу из-за тебя. — Он подхватил меня и наклонил вперед, покусывая и разминая другой рукой груди.
Наконец, излившись, он мягко вышел наружу, и мы оба обессиленно повалились, глядя в узорный потолок, которого до сих пор не замечали. Его рука лежала на моем животе.
— Это было... глубоко, — сказал он.
— Да уж, — отозвалась я, еще не отдышавшись.
Я испытала нечто новое, волшебное, но мне было немного тревожно. Этот мужчина был не из С.Е.К.Р.Е.Т. Значит, я не приняла Шаг, а просто ступила на неизведанную территорию.
Тео уловил перемену в моем настроении:
— Все в порядке?
— Да. Просто... Просто я никогда в жизни так не делала. Не в моих правилах цеплять незнакомцев и с ходу ложиться с ними в постель.
Мужчины от С.Е.К.Р.Е.Т. тоже были незнакомцами, но тамошние женщины их знали.
— Ну и что? В чем преступление?
— Я считала себя не такой.
— «Такой» — это решительной, отважной.
— Правда? Неужели это я?
— Честное слово, — ответил он, поглаживая меня так ласково, что трудно было поверить, что мы едва знакомы.
Потом Тео подтянул тяжелое пуховое одеяло и укрыл нас обоих.
Когда я через шесть часов проснулась, его уже не было, и это меня, как ни странно, не огорчило. Я была счастлива с ним, но и расставшись, не испытывала чувства утраты. Он был мил, однако я радовалась, что проведу оставшиеся дни в одиночестве. Правда, записку, которую я нашла в ванной, мне было все-таки приятно прочесть.
«Кэсси, ты прекрасна. Я опаздываю на работу! Ты знаешь, где меня найти. A bientdt Тео».
Прим. перев.
Мы сидели в коуч-центре. Матильда восхищенно рассматривала фотографии, а я без умолку трещала о том, как здорово было снова погонять по крутым склонам, и расписывала гору Блэккомб, на которой провела последний день. Дэника принесла нам кофе и зависла над снимком Марселя, где мы с Тео поглощали фондю.
— Милашка какой, — пропела она и ушла, оставив нас с Матильдой наедине.
Матильда пришла в восторг, когда я рассказала про Тео. Она расспросила обо всем: как мы встретились, что он говорил, что я отвечала. Потом я поведала ей... о том, что он сделал.
— Понравилось? — спросила она.
— Да, — ответила я. — Я, может быть, повторю. С правильным партнером. Кому я буду доверять.
— У меня для вас кое-что есть. — Она выдвинула ящик стола и достала маленькую деревянную шкатулку.
Когда Матильда ее открыла, на черном бархате сверкнула подвеска Шага восьмого.
— А я-то думала, что Тео — фигура случайная.
— Это совершенно неважно, случайная или нет.
— Не понимаю.
— Этот Шаг означает Бесстрашие.Это не просто смелость, потому что вы рисковали необдуманно, без подготовки. «Лови момент» — вот лозунг Бесстрашия.Поэтому неважно, имеет Тео отношение к С.Е.К.Р.Е.Т. или нет. Вы заслужили эту подвеску.
Я вынула ее из коробки, повертела и прикрепила на место; вскинула руку и восхитилась мелодичным звоном. Так кем же был Тео? Случайным человеком, который увлекся мною? Или агентом S.E.C.R.E.T? Узнать было негде. Но Матильда, наверное, права: разницы никакой.
— Буду считать, что я сама очаровала Тео, — сказала я. — Хотя все еще сомневаюсь.
— Все хорошо, Кэсси. Славно, что вы больше не чувствуете себя ненужной и одинокой. Вы, моя дорогая, расцвели.
С приближением праздника Марди Гра весь Новый Орлеан уподобился невесте, занятой последними приготовлениями к судьбоносному дню. Неважно, что год назад было то же самое, и будет в следующем, и вообще ежегодно, — Марди Гра всякий раз казался последним и лучшим.
Когда я сюда переехала, меня заворожили крю[5]— стар и млад, устраивавшие балы и строившие колесницы для парада. Я не понимала, зачем тратить столько времени на костюмы и мишуру. Но, прожив здесь несколько лет, я начала постигать фаталистическую натуру среднего новоорлеанца. Горожане стремились жить сегодняшним днем.
Даже пожелай я стать членом крю, у меня бы ничего не вышло — попасть в старейшие с названиями «Протей», «Рекс» и «Бахус» было немыслимо, если в твоих жилах не текла кровь аристократов Байю. Но с приближением к концу моей истории с С.Е.К.Р.Е.Т. мне все больше хотелось влиться во что-то или куда-то вступить — то было, как ни крути, единственное средство от одиночества. Я начинала понимать, что в меланхолии нет никакой романтики. Это был лишь красивый синоним депрессии.
Еще за месяц до Марди Гра я не могла пройти по Мариньи или Тримею, не говоря уж о Французском квартале, чтобы не позавидовать кружкам рукодельниц, собиравшимся у подъездов. Они шили яркие костюмы, покрывали блестками причудливые маски и высоченные головные уборы с перьями. В другой раз, вечерами, совершая пробежку по району Уорхаус, я замечала в приоткрытых дверях художников: те, прикрыв лица, орудовали аэрозольными баллончиками, нанося последние штрихи на разукрашенные карнавальные платформы. Внутри у меня что-то екало, и я впитывала капельку радости.