Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Некромантика по контракту - Марианна Красовская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Некромантика по контракту - Марианна Красовская

47
0
Читать книгу Некромантика по контракту - Марианна Красовская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 65
Перейти на страницу:
class="p1">Миха подбежал к утопленнику, ладонями очищая его от ила и водорослей, потянулся к рулю. Конечно, мобиль был не на ходу. Было бы удивительно, если бы он завелся.

— Напрасно пытаетесь, господин садовник. Тут обратный накопитель для некромантов. Все равно не сможете, — Морроуз сокрушенно покачал головой. — Впрочем, там внутри вода.

— Нужно отбуксировать его в Крапиву, я переберу и просушу! — с жаром заявил Миха. — Я сам себе рабочий трицикл собрал… из трех нерабочих. Я умею! Вот сейчас я распрягу телегу… или… — Он с сомнением и надеждой покосился на мобиль Шарля. — Может быть, нам? Ну…

— Мой мобиль к вашим услугам, — громко ответил Шарль. — Сейчас тросом зацепим и дотащим.

Все поглядели в сторону лорда Морроуза. Тот вздохнул, потер лицо и кивнул.

Отказываться от столь искренне предложенной соседом помощи было крайне невежливо. Как и разворачиваться демонстративно спиной к вежливому и услужливому соседу. Но Морроуз есть Морроуз. И вежливость его не волновала.

Путейцы разбирали конструкции вокруг пруда. Шарль и Миха возились с тросами, споря, как лучше закрепить веревки. Валери нерешительно приблизилась ко мне, и я вдруг увидела, как она бледна и устала. Мальчишкам магия давалась явно проще. Если Джереми был молчалив, то Крис, сползший с рук старшего из некромантов, весело скакал по берегу и кидал камушки в пруд.

— Голодная? — спросила я девочку, зябко растирающую плечи. — Замерзла?

— Да. У меня самый слабый дар из всех. Милорд говорил, чтобы я была осторожнее, но не получилось. Наверное, заболею. Я иногда после уроков с милордом болею.

Это что же у них за уроки? Я нахмурилась, огляделась. Милорд оживленно о чем-то беседовал с предводителем группы путейцев, подчеркнуто нас игнорируя. Ну что же, пусть так. Сначала я хотела попросить Кербастриана, чтобы он отвез нас с Валери домой на телеге как можно скорее. Я бы напоила ее горячим чаем и уложила в постель. Но потом мне в голову пришла другая идея.

— Лорд Эрлинг, у вас ведь мобиль пустой, — подошла я к Шарлю. — Вы не могли бы прихватить с собой Валери? Она… неважно себя чувствует.

— Леди Вальтайн, я могу отвезти в Крапиву всех детей, — тут же согласился мужчина. — И вас тоже. Вы вполне все поместитесь. Поедем не быстро, конечно, — он перевел взгляд на прицепленный сзади мокрый мобиль и виновато мне улыбнулся. — Но зато не пешком.

— А я? — расстроенно спросил Миха.

— А ты прибудешь своим ходом, — пожал Шарль плечами. — Заодно и подсохнешь на ходу. Женщины и дети важнее.

Не спрашивая разрешения у Морроуза (что-то мне подсказывало, что он его мог и не дать), я позвала детей и усадила их на заднее сиденье. Сама, поколебавшись, села вперед, рядом с шофэром. Подобное было верхом неприличия, ведь Шарль не был ни моим братом, ни женихом. Незамужней девушке следовало сидеть сзади. Спереди — места для мужчин. Но в провинции нравы проще, да и кого еще усадить вперед? Не Валери же и не мальчишек, которые могут отвлекать шофэра своей болтовней!

Шарль ободряюще мне улыбнулся и завел мотор. Мы мягко тронулись с места.

Миха же решил свою проблему радикально — он плюхнулся на мокрое сиденье морроузовского мобиля.

— Тормоза работают, руль тоже, — заявил он. — Так всяко будет безопаснее.

Шарль только пожал плечами.

Глава 26. По-соседски

В последний момент я поискала глазами милорда и никого не увидела. Они с Фрэем словно в воздухе растворились, Люси на берегу тоже не было.

Ехали медленно и осторожно. Шарль то и дело оглядывался назад.

— Сегодня прекрасная погода, верно? — начал он светскую беседу. — Нет дождя, ветер не слишком сильный.

Я только улыбнулась и кивнула.

— Красивый мобиль у Эдвина… был, — зашёл с другой стороны Шарль. — Я понимаю, почему он его не бросил.

— Да, — вежливо согласилась я. — Сделан на заказ. Дорогой, наверное.

К моему удивлению, ехать на переднем сиденье было куда удобнее, чем сзади. Трясло меньше и имелись ручки, за которые можно было ухватиться на повороте.

— Морроуз богат, как подземный демон, — усмехнулся Шарль. — Он из очень древней семьи.

— Вы давно знакомы?

— С самого младенчества. Моя тётка жила в Полыни, Эдвин родился в Крапиве. В Чертополохе жили тогда совсем другие люди, но сыновей у них не было, лишь две девочки.

— Скучно было, наверное.

— Я рос с младшей сестрой. Мы были с ней близки.

— Были?

— Она умерла несколько лет назад. Во Франкии.

— Простите, лорд Эрлинг.

— Бросьте, вы никак не могли об этом знать. И зовите меня Шарль. Здесь не столица, нравы куда свободнее.

— В таком случае я для вас — Адель.

Мы немного помолчали. Дети, сидевшие сзади, вели себя на удивление тихо. Я оглянулась. Они крепко спали. Крис свернулся калачиком на коленях сидевшей позади меня Валери, Джереми уронил голову ей на плечо, а девочка оперлась щекой о его белокурый затылок. Когда они спят — удивительно милые дети.

— А вы, Адель? Откуда вы родом?

— Из Льена. Мои родители умерли. Я сирота.

— Это многое объясняет.

— Что же именно? — я вдруг почувствовала, что начинаю злиться. Он тоже, как и все вокруг, будет намекать на мою связь с Морроузом?

— Ну, вы безукоризненно выглядите, прекрасно воспитанны. Прекрасно заметно, что гувернанткой вы стали вовсе не от хорошей жизни. И даже в таких унизительных обстоятельствах вам удаётся всегда оставаться истинной леди. Это достойно уважения.

— Ох… — я смутилась краснея. — Спасибо.

— Вот мы и приехали. Мне было приятно увидеться с вами, Адель.

— Прошу, зайдите в гости. На чай.

— Боюсь, Эдвин не оценит вашего гостеприимства.

— Его здесь нет. А вы магичили, помогая ему, любезно согласились отвезти нас в Крапиву на своём мобиле. Вам нужно теперь отдохнуть и немного перекусить.

— Что ж, разве что на четверть часа, не дольше. Благодарю за заботу, миледи.

И он ослепительно мне улыбнулся, продемонстрировав ровные белые зубы.

Столовая встретила нас манящими запахами выпечки и мяса. Кухарка, услышав, что мы вернулись, быстро накрыла на стол. Вряд ли она додумалась до этого сама, а значит, или Фрэй, или сам лорд Морроуз ещё утром предусмотрительно распорядились об этом.

Дети

1 ... 44 45 46 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Некромантика по контракту - Марианна Красовская"