Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кот, который, умывшись, снова свернулся рядом со мной калачиком, лениво открыл один глаз.
– Дайра, кто это?! Вон там, над морем?!
Дайра поднялся на четыре лапы, повернулся туда, куда я показывала, и вдруг резко припал к земле. Его хвост мгновенно превратился в наэлектризованный пипидастр. Шерсть вдоль хребта встала вертикально, уши разъехались в сторону. Кот разинул пасть и зашипел.
К нам приближалась, перестраиваясь на лету, небольшая стайка, штук восемь тех самых тварей с хоботами, которые атаковали нас в Питере.
– Дайра, это ведь те самые?.. Аспироты, так вроде?
Кот на мои слова не отреагировал. Он то шипел, оскаливаясь, то грозно утробно рычал.
Я вскочила.
– Дайра, побежали внутрь!
Кот не пошевелился.
Я схватила его и потащила в покои. Он так и шипел, и рычал в моих руках.
Внутри покоев я поняла сразу несколько прискорбных фактов. Я не знаю, как закрыть выход на террасы, и закрывается ли он вообще. Я не знаю, как открыть дверь в покои, чтобы убежать от страшных тварей в коридор. Наконец, даже если вдруг она не заперта, я не знаю, как спуститься вниз и отыскать вход в покои Ольгера.
Осмотрев и ощупав проём выхода на террасы, я ничего не нашла. Ни ручки, ни кнопки, ни шнурка, наконец. А стая приближалась. Я даже смогла различить, что одна из тварей, летящая впереди, была заметно крупнее остальных.
Я бросилась к двери, схватила за ручку, потянула туда-сюда. Если эти двери и отпирались, то явно снаружи. Не удивительно, я же тут не добровольная гостья…
– Дайра, что делать? – я встала на колени рядом с ним. – Как нам позвать Ольгера?
Кот снова встал на задние лапы, закинул передние мне на плечо и, вытянувшись, ткнулся мордой мне в губы. Я несколько раз торопливо чмокнула его в нос.
Прошло пять секунд, десять, двадцать. Превращение не начиналось.
Кажется, я заплакала.
Дайра виновато, как мультяшный котик, посмотрел на меня, потоптался на месте и снова принял грозную позу, повернувшись в сторону незваных гостей.
Они обошлись на этот раз без выбитых стёкол. Со свистом и клёкотом, хлопая крыльями, они влетели в покои и закружили под потолком, постепенно снижаясь.
Когда предводитель опустился настолько, что крылом коснулся моей макушки, Дайра зарычал, зашипел и бросился на врага, высоко подпрыгнув.
Кот вцепился аспироту в морду. Аспирот завопил, задёргался, сбился с курса, налетел на зеркальную перегородку и рухнул вниз, придавив собой кота. Тварь была размером много больше Дайры и точно намного тяжелее.
Но кот и не думал отпускать добычу.
В покоях стояли истошный кошачий визг и вопли аспирота. Противники катались по полу всё медленнее, но никто не мог одержать верх. Оставшаяся стая крутилась под потолком. Возможно, они ждали, пока предводитель справится со своими мелкими неприятностями и отдаст нужную команду.
Но предводитель не справился. Клубок из кота и аспирота так и не расплёлся. Противники, наконец, замерли и перестали шевелиться.
И тогда кружение остальных тварей под потолком снова стало чётким и осмысленным. Потеряв предводителя, они не собирались отступать, они готовы были напасть.
Защищаться в этих пустых стенах мне было нечем. Ни палки, ни табуретки.
И тут откуда-то сзади в кружащуюся стаю ударила белая молния. И после визгов-воплей все твари, лопаясь на глазах, попадали вниз.
Ольгер подскочил ко мне бледный и разгневанный:
– Ты цела?! Я не задел тебя?
– Я нормально… – пролепетала я непослушными губами и ткнула пальцем в главного аспирота, валявшегося вниз мордой. – Дайра…
Ольгер рванулся к твари и перевернул её.
Кот распластался на аспироте, запустив все когти передних лап в глаза врагу. Бока Дайры были изодраны и покрыты кровью.
Оба противника были ещё живы.
Глава 18
Отодрать Дайру от аспирота оказалось не так-то просто. Ольгер с большим трудом отцепил кошачьи лапы от окровавленных глазниц твари, потом положил кота на пол и медленно погладил, осторожно ощупывая.
Я хотела было помочь, но Ольгер сурово приказал не мешать.
– Переломов нет точно, – с облегчением пробормотал Ольгер, несколько раз прогладив кота ладонью.
– У тебя в руке рентген?
– Практически да, – кивнул он. – Кости точно целы. Придавила его сильно эта туша, но ничего не сломала. Хуже всего эти раны. Зубы на хоботах аспирота – страшное дело. Надо понять, насколько он успел заглубиться…
Рука Ольгера продолжала осторожно ощупывать еле живого Дайру. Дышал кот неглубоко и часто.
– В основном царапины, но одна рана нехорошая. Видимо, это был первый укус аспирота, потом у него уже не хватало сил… –