Книга Черная книга смерти - Гордон Далквист
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это лежало в той расщелине, где на мальчика напали, — сказал Свенсон. — Я думаю, он не хотел это отдавать и оттого погиб.
— Не понимаю. Это что — еда?
— Нет.
— Зачем волку то, чего он не может сожрать?
— Мистер Болт… мистер Карпер, вы тоже должны знать.
Двое местных обменялись взглядами. Оба переглянулись и подошли чуть ли не вплотную друг к другу.
— Никакого волка тут не было, — сказал Свенсон. — По крайней мере, в Карте. Прежде чем я начну, поверьте, что на объяснение всего просто не хватит времени… вы видели «камешки», которые мистер Поттс нашел на дороге, видели ноги мальчика с синими порезами?
— Но вы сказали, что не знаете…
— Я надеялся, в этом не будет нужды. Но вышло иначе.
Доктор развязал мешок и осторожно раскрыл его, закатывая материю вокруг лежавшего внутри предмета, чтобы все могли видеть. При этом он касался пальцами только материи. Все трое вздрогнули, когда свет от фонаря Карпера отразился в их глазах — колдовские, сверкающие синие лучи.
— Похоже… это вроде… книга какая…
— Из стекла… — прошептал Карпер. — Из такого же стекла!
— Но какая польза от стеклянной книги? — спросил Болт. — Чего в ней напечатаешь-то?…
Свенсон стоял, завязывая мешок. К ним, выйдя из-за черных камней, приближался мистер Поттс.
— Доверьтесь мне и ничего не говорите ему, — быстро прошептал доктор. — То, что в этой книге, — противоестественно. Даже прикосновение к ней грозит смертью.
Поттс с довольной улыбкой сообщил, что кто-то все же ночевал среди глыб и что у него была лошадь. Еще одна россыпь синих камешков протянулась от камней к холмам. Поттс посмотрел на мешок в руках Свенсона, но вопросов задавать не стал.
— И этот человек на лошади как-то связан с синими камешками? — спросил Свенсон.
— Не могу сказать, — ответил Поттс, внимательно обводя глазами лица всех троих.
Болт резко тряхнул головой и заявил, что поиски должны продолжаться, что нужно идти туда, куда ведет россыпь. Поттс через плечо прокричал об этом остальным, но прежде чем возглавить поиски, задержался и, прищурившись, уставился на доктора.
Свенсон повернулся к Карперу.
— А сколько у нас тут человек?
Карпер наморщил лоб.
— По-моему, шестеро. А еще Болт и я. И вы.
— Шестеро, считая Поттса?
— Да, шестеро вместе с Поттсом. Всего, считая вас, будет девять. А почему вы спрашиваете?
— Просто из любопытства. А кроме кольев, у вас есть… оружие?
— Колья довольно прочные, — ответил Карпер. — Вы имеете в виду огнестрельное оружие?
— Да, пожалуй, огнестрельное.
— В Карте не найдется и пяти ружей. Кажется, у Поттса есть пистолет.
— Пистолет?
— Он же охотник.
— Нечасто встретишь охотника с пистолетом.
— А нам это как раз и нужно, — улыбаясь, сказал Карпер. — Лучше уж застрелить волка, чем убивать его кольями.
— И правда.
— Но вы говорите, что это, может быть, и не волк.
Свенсон ответил не сразу, а потом еще больше понизил голос.
— Ну… я не вполне уверен… но возможно, мы ищем… женщину.
— Женщину?
— Да. Хотя я могу ошибаться…
— И наверняка ошибаетесь, сэр! Чтобы женщина сделала такое… с ребенком!
Свенсон выдохнул, не зная, с чего начать, но Карпер понял это по-своему. Дыхание толстяка клубилось перед лицом доктора.
— Если вы правы… то нас столько, что она непременно сдастся. Нам не придется стрелять в женщину.
Спереди из темноты раздались выкрики.
— Кажется, Поттс что-то нашел.
На повороте обнаружились новые следы борьбы: примятая трава, темный шерстяной шарф и снова стекло — но теперь ровные осколки, а не шарики, как раньше. Поттс наклонился над ними, Болт стоял рядом. Приблизившись, доктор по мрачному взгляду министерского посланца понял, что тому уже сказали о стеклянной книге.
Увидев, что Поттс протягивает руку, Свенсон выкрикнул:
— Не прикасайтесь к стеклу!
Тот отдернул руку и с торжествующей улыбкой выпрямился, освобождая место для Свенсона.
— Похоже на то, что вы нашли в камнях… — прошептал Болт.
— Именно, — оборвал его Свенсон.
Осколки были невероятно тонкими — кусочки стекла от внутренних страниц книги, покрытые сетью трещин по всей длине, словно от удара.
— Я буду вам признателен, если вы поделитесь своими соображениями, — сказал Поттс.
— Вы будете еще более признательны, если я этого не сделаю. Уж поверьте, — возразил доктор.
— Я настаиваю. Я больше не потерплю никаких тайн.
— Тогда скажите, где сейчас ваши приятели-охотники. Ваша партия.
— Какое отношение это имеет к поискам? — спросил Болт. — Мы вполне…
— Это имеет отношение к тому, за чем они охотятся. Мистер Поттс в курсе.
— Мои товарищи — достойные люди…
— Солдаты королевы?
— По крайней мере, не закоренелые преступники, — огрызнулся Поттс. — Не то что ваш Чань…
— С Чанем все прояснилось, — прервал его Свенсон. — А вот с вашей партией — нет. Ваше высокомерие — признак того, как мало вы знаете о предмете своих поисков. А этот предмет опасен, что доказала смерть мальчика…
— Какой еще предмет? — прорычал Поттс. — Расскажите нам все!
— Доктор говорил о женщине, — вставил Карпер.
Свенсон развернулся. Карпер стоял у него за спиной, держа в руках шерстяной шарф.
— Вы знаете, чей это шарф? — спросил у Свенсона Болт.
— Нет.
Болт повернулся к Поттсу.
— А вы? Вы знаете здесь каких-нибудь женщин?
Тот мотнул головой, посмотрел на осколки, а потом — холодным проницательным взглядом — на Свенсона. Словно давая безмолвный ответ на все их вопросы, доктор вышел вперед и неторопливо растоптал осколки в блестящий порошок, а потом краем сапога накидал сверху земли.
Поттс показал в сторону холмов:
— Следы продолжаются. Может, хватит нам уже спорить?
После еще одного часа ходьбы — неуклонного подъема вверх — они опять остановились. К этому времени сильно похолодало. Карпер без малейшего зазрения совести набросил шерстяной шарф себе на плечи. Во главе колонны (заметно растянувшейся — идти стало тяжелее, да и холод поубавил энтузиазма) шагал Поттс и с серьезным видом говорил что-то Болту. Доктор понял, что должен вмешаться хотя бы в целях самозащиты. Но он устал и по-прежнему находился во власти отчаяния, а потому вытащил сигарету и закурил. Вверху расстилалась плотная пелена туч — так низко, что, казалось, можно выдохнуть дым прямо в эту серую массу. Свенсон предложил сигарету Карперу — тот отрицательно покачал головой, — а затем повернулся на звук приближающихся шагов. Не прекращая своей беседы, к нему направлялись Болт и Поттс.