Книга Младший наследник - Волопас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ой, дружок Кикучи, ты очнулся? — пропел Кента. Он был на водительском месте, методично везя нас по пустынной трассе и не отрывая взгляд от дороги. — Ну как тебе поездка? Думал, умрёшь? Нет, планы на тебя не такие. За мёртвого платят меньше.
О, так этот идиот хочет меня продать? У меня много вопросов. У сынка косяку денег наверняка куры не клюют, да и машина явно недешёвая — по крайней мере, салон слишком комфортный. В лучшем я до сих пор и не ездил.
— Ты, наверное, хочешь узнать, куда я тебя везу? — спросил Кента. Он до сих пор говорил этим противным радостным голосом. Ну псих, ни дать ни взять — никогда таких не любил. — На верную сме-ерть. Наверное. Да ты не бойся, главное, наверняка живым выберёшься. Должно же тебе повезти?
Я все эти странные разговорчики вот вообще не одобряю. В прошлый раз нас с Марией хоть не трогали — иди себе, думай о плане побега. А малявка Мори явно собрался мне на мозги капать, чтобы я разнервничался и не мог мыслить трезво. Вроде дурак, а вроде хитрый говнюк.
Кента глянул в зеркало и хихикнул.
— Ой, ну не надо на меня так страшно смотреть. Все выкручиваются, как могут. Кому-то нужны деньги — если я могу так подзаработать, почему бы и нет? Ты-то, наверное, не понимаешь, всеми любимый младший сынок. Семья так защищала тебя — и как вообще без охраны отпустили?
Что-то мне подсказывает, что у него шарики за ролики заехали.
Я застыл. Шарики за ролики? Тьфу! Где я вообще таких выражений понабрался?
— Но самое главное, кто-то — сын какого-то дансяку… погоди, раньше твой папаша был хакусяку? И хрен с ним. Смотри-ка, ты ниже меня, а о тебе все пекутся. А мне так и сказали: или продолжаешь дело, или лети на все четыре стороны после двадцатилетия. Вот что я должен делать за этот год? А тут ещё и ты подвернулся. Я, знаешь ли, человек умный — сразу нашёл, кому тебя сбыть.
Ну на счёт ума я сильно сомневаюсь. Да и не только ума: Кента только что изверг кучу совершенно неправдивой информации, явно искренне в неё веря. Чтоб обо мне кто-то заботился? Отсутствующую социальную жизнь Сабуро и его болезненность явно неправильно поняли. Значит, дома он никому не нужен, а кто-то считает, что это совсем не так?
Драгоценный младшенький, ага. Да тут только смеяться и остаётся.
И работать ему, видите ли, лень, а людей похищать нет. Мозги совсем высохли от безделья.
— Знаешь, сколько за тебя дают якудза? О, очень много. Мне вот пригодятся такие деньги. Прости уж, что тебе придётся быть моим вложением…
Да ну, он правда не собирается заткнуться?
Я попытался абстрагироваться от голоса Кенты в попытке подумать о побеге, когда впереди показалось крупное здание, напоминавшее склад. Ржавые ворота были открыты — Кента заехал внутрь и остановился, выпрыгивая из машины.
Яснено, с этим я слегка опоздал.
Несколько мужчин в костюмах вышли их темноты. Было сложно рассмотреть их из машины; мне пришлось довольствоваться подслушиванием их разговора с младшим Мори.
— Привёз?
— Привёз, господин Игараши. Вон он, на заднем сидении.
Этот таинственный господин Игараши хмыкнул. Затем раздался топот нескольких пар ног — его подчинённые резко выдернули меня из машины и поволокли за собой, чтобы показать мужчине. Теперь он мог рассмотреть меня, а я его: господин Игараши выглядел лет на сорок, смуглый и покрытый шрамами, да ещё и с видневшейся из-под воротника яркой татуировкой дракона.
Что-то моё шестое чувство продолжает бить тревогу.
Мужчина вытащил что-то из кармана: это была карточка, предположительно, моя собственная фотография. Игараши убедился, что я — человек на изображении. Затем он улыбнулся, скалясь.
— Младший Кикучи, в самом деле. Как же повезло — мы и стоимость тёмного кристалла отобьём.
Не знаю, что за тёмный кристалл, но хорошо это не звучало — явно какая-то очередная злая штука. Мало я что ли видел камней с загадочными названиями?
— Господа! — Игараши убрал фото и хлопнул в ладони, привлекая внимание своих подчинённых. — Сегодня у нас отличный улов — целых два малолетних дворянина. Джекпот!
— Два? — весело спросил Кента. — И кто же второй?
— Ну а кто по-твоему? — фыркнул господин Игараши. — Думал, мы и правда будем работать с сынком главы Мори? Ну и шутка.
Не успел Кента среагировать (разве что, слегка побледнел), как в его шею что-то воткнулось. Снаряд с маленьким сосудом жидкости, который быстро опустошился — всё впрыснулось в шею юноши, и он медленно осел. Есть в мире карма — он это заслужил.
Правда, это просто значит, что теперь он в той же лодке, что и я. Мне-то от этого никакой пользы. И главное, знает ли кто-нибудь, где мы находимся? Машину наверняка куда-нибудь увезут. Или нас — нас даже вероятнее.
Кто-то взвалил Кенту на плечо. Меня же схватили за шкирку, потащив к маленькому люку за ящиками.
Нас спустили вниз, ведя по узким и тёмным тоннелям. Прошло много времени (и ужасно много поворотов, которые я едва запомнил), прежде чем меня наконец швырнули в какую-то тесную комнатушку. Затем и Кенту кинули — прямо, чёрт возьми, в меня.
А затем кусок стены сдвинулся, оставляя нас в полностью изолированном помещении. Ну здорово. Ничего, и не в таких передрягах был. Я поднапрягся, выплёвывая тряпку — Кента в похищениях дилетант, — и попытался выползти из-под его тяжёлой туши, когда кто-то напряжённо прошептал:
— А вы ещё кто такие?!
Что-что он сказал?
Глава 20
— Эй, ты вообще понимаешь, что я говорю? — нетерпеливо спросил незнакомец. — Так и знал, нечего делать в этой дикой Оясиме. Зря я сюда поехал! Отвратительное место.
Наконец я выбрался из-под туши Кенты. В помещении было не так уж темно — по крайней мере, нас снабдили одинокой лампой на потолке. И то она мигала. Я до сих пор плохо понимаю, как это работает, но ощущение почему-то жутковатое.
По крайней мере, нагнетать эти похитители умеют. Сначала псих, теперь вот тёмное подземелье и комната без дверей — мне остаётся только им похлопать.
Не то чтобы я знаю, как вытащить себя из этого дерьма. Ещё и Хару одну оставил. Впрочем, она хотя бы в безопасности. А меня кто спасёт, она? Да не смешите меня.
Кажется, говорит парень на английском. К сожалению, мои