Книга Королевства Злодеяний - Барб Хенди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изумление так явно читалось на лице лорда Стоуна, что Молот пояснил:
- Довольно долгая история. Если вкратце, я пробирался через лес, когда меня врасплох застала виверна. Тварь сшибла меня с лошади и прижала к земле. Стал бы трупом, если бы этот глупый мальчишка одним ударом топора не пробил монстру грудь. А в качестве награды он попросил сделать из него такого же воина, каким я сам являюсь, - Ганитар тонко улыбнулся. – Расскажу больше за сегодняшним ужином. А сейчас хотелось бы смыть дорожную пыль со своей старой шкуры. Итак, до вечера, мой лорд?
- До вечера, раз уж так нужно, - лорд Стоун повернулся и обнаружил, что патруль вновь собрался в группу. Он кивнул рыцарю и сквайру, проехал мимо них и умчался прочь.
- Он и взаправду такой великий правитель, каким его описывают старые истории? – с жаром спросил Томкин.
- Его отец точно был. А этот приятель, который так спешно нас покинул, и раньше был немного заносчив. Только время покажет, каким правителем станет он, - рыцарь прищурился, глядя вслед удаляющемуся патрулю. – Но с ним что-то совсем не так. Думаю, мы с тобой разнюхаем, что именно, во время ужина.
- Кажется, он не хотел бы, чтобы я обедал с такими, как вы.
- Не имеет значения, чего он там хотел бы. Ты мой оруженосец, и всюду ходишь со мной, - Ганитар хлопнул юношу по плечу. – Ты должен учиться служить мне. Верная служба так же важна для сквайра, как и искусство войны. Понимаешь, мальчик?
- Да, сэр, я всегда буду служить вам изо всех сил. Сделаю всё, что скажете, сэр Ганитар.
- Нет, нет, нет, приятель! Я не этого хочу. Старайся предвидеть, что мне может понадобиться. Прозорливость – ещё одно важное качество рыцаря. Пойми, что мне нужно, и предоставь до того, как я об этом попрошу. А я научу, как проделывать то же с врагами. Это особенность хорошего воина. А теперь, давай-ка подготовимся поглощать отличную еду. Знаешь, они тут выращивают замечательные арбузы, хвастаются ими как одними из лучших на Фаэруне – хотя розы в качестве герба замку подходят больше, да, Томкин?
Сквайр кивнул, лишь в пол-уха слушая, что говорит учитель – его ум усваивал только что преподанный рыцарем урок.
- Предвосхищать, вот что я должен делать, - тихо повторял Томкин, когда они вдвоём, в этот раз непотревоженные, направились к замку.
- Две тарелки. Лорд Стоун точно не хочет видеть меня на ужине.
Облачённый в полное обмундирование, с притороченным к спине двуручником, Томкин определённо казался себе одетым слишком вычурно и чувствовал себя весьма глупо, разглядывая маленький столик за пределами садовых ворот.
- Чепуха, приятель. Лорд Стоун нашёл время, чтобы устроить ужин в этом прелестном садике. Не могу не заметить, в саду сейчас как-то странно пахнет, но за ужином мы выясним, почему, вместе. Ещё одну тарелку легко раздобыть.
- Нет! - пискнул сквайр, боясь, что правитель замка может услышать, как они шепчутся у ограды. - Я не могу есть у него на виду, и буду всё время бояться пролить суп на сюртук. Почему бы мне не поесть вместе с лошадьми?
Ганитар, вспомнив былые дни, когда он сам ходил оруженосцем, сжалился над бедолагой.
- Ну хорошо, парень. Можешь не посещать трапезу. Но я хочу, чтобы ты остался у ворот и охранял их даже ценой жизни, если придётся. Никто не должен беспокоить нас во время ужина без моего на то разрешения. Хочу до конца разобраться во всех странностях, что здесь происходят.
С глубоким облегчением Томкин приступил к выполнению задания, в то время как Молот вошёл в сад и встретился с лордом Стоуном.
- Предугадывание, предугадывание, предугадывание..., - вполголоса бормотал паренёк, снова и снова. - Интересно, должен ли я обнажить меч? Или, может, лучше стоять в дверях, а не перед ними? Нужно ли звать на помощь при нападении или лучше молча умереть, защищая своего учителя? - на лбу сквайра проступил пот, когда он начал оглядываться во все стороны, готовясь дорого продать жизнь.
Стоя прямо на пороге входа, бывший дровосек, а ныне оруженосец, вертел головой туда и сюда, пытаясь держать в поле зрения и Молота, и вход в крепость. Мальчик так увлёкся этим занятием, что едва слышал слова беседы двух человек.
- Я больше не правитель этого замка, - сказал лорд Стоун. - Я служу другому - и вот кому!
Томкин мельком заметил большой арбуз, лежащий на побегах розы. Это выглядело необычно, но в лесу растущие рядом с арбузами дикие розы не были чем-то странным. Розы Томкин не любил, в отличие от арбузов.
Листья на арбузном стебле выглядели больше, чем обычно - вытянутые, словно наконечники копий, и размером с тарелки. Всюду вокруг растения змеились трёхсантиметровой толщины лозы. Раздутые, кроваво-красные бутоны состояли из необыкновенно толстых и как будто покрытых маслом лепестков.
Томкин оторвал взгляд от сада. Даже самые странные растения не должны отвлекать его от обязанностей. Если Молоту так хочется ужинать среди этих необычных кустов, это его личный выбор. В своих странствиях они видели куда более дикие вещи.
Осмотрев площадь вокруг сада, Томкин вновь заглянул внутрь; он увидел, что его наставник тянет розовый стебель, ведущий к арбузу. Такие же стебли обвились и вокруг спины.
Оруженосец покачал головой. Какую глупую игру они затеяли! Он и его друзья частенько проводили в лесу такие состязания в силе, но для этого они использовали молодые деревца - гнули, пока не переломятся. А это перетягивание арбузов не выглядело испытанием для внушительной силы его господина. Это зрелище к тому же смутило сквайра - рыцарь строго-настрого запрещал играть с едой, а этот плод выглядел уже поспевшим и готовым к употреблению.
Томкин вновь покачал головой. Неисповедимы пути сильных мира сего, а он едва только вступил на путь воина, чтобы иметь право осуждать их. Он вздохнул и отвернулся, продолжая нести дозор.
- Предсказывать, предсказывать, предска...
Тычок со спине отправил Томкина кувырком по земле. Сэр Ганитар и лорд Стоун пронеслись через ворота, даже не заметив, что сшибли паренька. Оруженосец оглянулся и увидел, что еда по-прежнему лежит на тарелках. Скользнув взглядом по учителю, он рассмотрел жуткое выражение на лице рыцаря - скулы покраснели, а глаза остекленели.
Должно быть, их состязание перешло в потасовку, решил Томкин. Засунув меч в ножны, сквайр