Книга Храм воздуха - Лена Бутусова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, — ответила честно, медленно вздохнула и огляделась.
Вокруг пары путешественников простиралась бескрайняя снежная целина.
* * *
Выбравшись из снежной воронки, в которую их вывел ход из подземного туннеля, Ви приложила руку козырьком ко лбу, прикрывая глаза от снежного блеска и пыли. И хоть солнца она не видела, вокруг все равно было слишком ярко. Морозный ветер лениво тащил по сугробам поземку. Небо закрывала туманная хмарь, словно они с Мингиром так и остались на дне того ущелья с его мглистыми испарениями. А вокруг, вплоть до самого горизонта, не было ни единого намека ни на деревья, ни даже на камни, не то что на человеческое жилье или путника.
Дракона в небе тоже не было.
Ви съехала обратно на дно воронки.
— Ну, что там? — Мингир встретил ее вопросом, но, увидев хмурое выражение ее лица, ответил сам себе, — Ясно. Вот что, сделаем так, — он добавил после секундного раздумья, — ориентир у тебя есть, держи путь в сторону гор, до Аврора осталось недалеко. Будешь по дороге звать дракона, он тебя подберет.
— А ты? — Ви насупилась.
Они просидели в воронке всю ночь, а Мингиру так и не стало лучше. Он едва мог шевелить ногами, не то, что идти по запорошенной снегом равнине.
— А я подожду тебя здесь, — с нарочито бодрым выражением лучник улыбнулся, но врать он умел еще хуже, чем Ви.
Девушка отрицательно покачала головой:
— Я тебя не брошу…
— Я не могу идти! — Мингир прикрикнул на нее, но тут же смягчился, — Ты же видишь, что я не смогу сейчас идти. А как мне станет лучше, я тебя догоню.
Она снова упрямо покачала головой.
— Вдвоем хочешь тут замерзнуть? Чтоб веселее было? — Мингир со злостью процедил сквозь зубы.
Оба они понимали отчаянность своего положения — все припасы, сумка со снаряжением — все, кроме Викиного посоха, осталось в пещере под снегом.
— Я могу разжечь огонь… только чуток отдохну еще, — после призыва Потока ветра Ви оказалась так измотана, что колдовство, ни стихийное, ни лечебное, никак ей не давалось. — И ноги твои подлечу тогда.
— И сколько ты еще собираешься отдыхать? — пришел черед лучника качать головой. — Пока сил не останется от голода и холода, и ты вообще никуда уйти не сможешь?
По своему обыкновению, Ви попыталась спорить:
— Антрас говорил, что под нами засыпанные снегом трещины и провалы, мы из одной такой только что выбрались. По этой равнине опасно идти пешком. Я прекрасно могу звать Антраса и из этой ямы, здесь нет ветра и — да — вдвоем веселее.
— Так что же ты не зовешь его? — стрелок вскинул брови.
— Зову, да только он что-то не откликается…
Мингир не нашел, что ответить, и на какое-то время спор утих. Ви внимательно разглядывала свои пальцы, словно надеясь увидеть между ними искорку колдовского огня. Но ее не было. Ви снова было холодно, руки ее окоченели без варежек, и она уже не раз вспомнила теплые рукавицы, которые с широкого плеча отдала Кириану.
Девушка подышала на озябшие руки, потерла ладошки друг о друга. Бросила тоскливый взгляд вверх.
— Совсем ты замерзла, — это был даже не вопрос. Мингир со вздохом привлек Ви к себе, пытаясь согреть. — Не прилетит он.
— Почему ты так решил? — она попыталась, было, отстраниться, но лучник не отпустил.
— Потому что если бы хотел и мог, уже давно бы прилетел. Или ты думаешь, что мы по подземелью, в темноте, по колючим камням, ушли настолько далеко, что крылатый ящер нас никак догнать не может?
— Антрас хочет нас найти! — Ви снова возмутилась, но запал ее быстро иссяк.
— Значит, не может. Что-то стряслось у них.
Мингир прижался лицом к покрытым инеем Викиным волосам, чтобы она не увидела отчаяния и страха на его лице. Страха не за себя.
Хоть Ви и казалось, что новообретенная драконья сила ее оставила, какая-то искорка все-таки еще тлела у нее внутри, потому что Мингир мерз куда больше нее самой. Руки, которыми он пытался согреть ее пальчики, были совсем холодными, словно ледышки. Его забота выглядела очень трогательно и заставляла сердечко Ви сжиматься от тоски в предчувствии расставания.
— Нельзя здесь больше сидеть, так мы с тобой совсем замерзнем. Идти надо, — с сожалением Ви отстранилась. Все-таки в обнимку было гораздо теплее.
— Вот, и я говорю, идти тебе надо. Дойдешь до Аврора, позовешь на помощь.
— Нет, мы пойдем вместе, — Ви решительно поднялась на ноги.
— Вот, упрямая девчонка! — на лице Мингира отчаяние мешалось с гордостью. — Говорю же тебе, не могу я…
— Да, вижу я, что ты не можешь идти! — с неожиданной властностью в голосе она прикрикнула на своего телохранителя, и он закрыл рот. — Значит, я тебя понесу.
Глава 18. Призраки далекого прошлого
— Ты — меня что? — Мингир так удивился, что даже перестал возмущаться.
Стрелок был на полголовы выше Вики и гораздо тяжелее. И если сам он с легкость мог унести ее одной рукой, то для девушки такая задача казалась непосильной.
— Понесу тебя! Или слышать ты тоже плохо стал?
И решительно подхватила лучника под мышки, помогая подняться.
— Правильно говорили драконы — оба — мне нельзя колдовать. Я как за что ни возьмусь, беда случается. Статуи заколдованных женщин поломала…
— Всего несколько штук… — Мингир, как мог, помогал Ви, но ноги едва слушались его.
Девушка продолжала заниматься самобичеванием:
— Антраса чуть не подпалила при встрече…
— Он же дракон, у него шкура огня не боится…
— Теперь все припасы наши снегом засыпала…
— Да, ты же нас вытащила из того отравленного подземелья! — тут уже Мингир не выдержал и даже отпустил плечи девушки, замерев посреди склона воронки. И тут же опустился наземь — ноги не держали его.
Ви снова принялась поднимать его, барахтаясь в снегу. Злость придавала ей силы, и через пару минут, запыхавшись, путешественники выбрались на край ямы. Ветер тут же набросился на них с ледяной яростью. Ви подняла меховой капюшон, пытаясь спрятать уши и щеки от его злых укусов, но капюшон все время сдувало, а держать его было нечем. Одной рукой она опиралась на посох, который все еще не решалась бросить, другой — обнимала стрелка поперек тела.
Мингир сделал неуверенный шаг и тяжело оперся на Викины плечи:
— Так мы далеко не уйдем.
— Сколько уйдем. А как устанем, остановимся отдохнуть. А потом дальше пойдем, — Ви была полна решимости. — Так, по крайней мере,