Книга Городской охотник - Скотт Вестерфельд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, вчера вечером все так перепуталось, и…
— Мы выполняли тайную миссию, — встрялаДжен. — Пытались выяснить, кто за всем этим стоит.
— Тайная миссия? — Хиллари подняла пурпурныеброви. — Что за чушь ты городишь? И кто ты вообще такая?
— Мы встречались на…
— Я знаю, где мы встречались, но откуда ты такаявзялась? И почему с тех пор, как ты появилась, всюду творится какая-то дурь?
Фиолетовая ярость Хиллари прямо-таки дырявила меня. Да, стого момента, как мне повстречалась Джен, со мной стали происходить всякиестранности — на это я и сам пару раз обращал внимание, но только в моментментального прояснения до меня дошло, что, не встретившись с ней, я, конечно,не попал бы на эту презентацию и в «Оперативную рекламку».
В этом смысле, не влезь Джен на той встрече со своимисловами насчет формата отсутствующей чернокожей, Мэнди не пригласила бы нас врасселенный дом, а возможно, и сама не пропала бы в то утро, а продолжала бывести свои дела, собирая «фокус-группы» и фотографируя ребят в беретах, вместо…вместо того, что произошло.
Но на самом деле Джен нисколько не была виновата в том, чтоХиллари приобрела такое обличье. Вечеринка «Хой Аристой» планировалась не одинмесяц, и Джен вовсе не обладала какой-то зловредной способностью заставлять такиесобытия случаться. Просто у нее было на них особое чутье: она представляласобой что-то вроде компаса, безошибочно направлявшего меня навстречу всяческимстранностям.
Примерно так.
Я решил, что с этим разберусь позже.
— Как сказала Джен, мы работаем тайно. Вчера пропалаМэнди, и мы пытаемся ее разыскать.
— Мэнди?
Хиллари подняла со стоявшего рядом с ее шезлонгом столика«Кровавую Мэри» и допила до дна. Даже выкрашенная в пурпурный цвет, Хиллариказалась какой-то зеленоватой: надо полагать, сказывался избыток выпитогонакануне «Благородного дикаря».
— А она-то тут с какого боку?
— Мы не вполне уверены, — пробормотал я. — Поправде, так вовсе не уверены.
Хиллари закатила глаза.
— Ну, Хантер! Вы, ребята, меня заинтриговали.
— Как я уже говорил, это дело запутанное, но мы думаем,что можем выяснить, что за люди учудили этот прикол с «Пунь-шамом». Нам простонужна от тебя кое-какая информация.
— Но ты даже не…
Она заморгала, и на мгновение мне даже показалось, чтовот-вот заплачет. Я отвел глаза, глядя мимо экзотических растений и деревьев вкадках, глядя за парк, на зазубренный силуэт небесной линии СреднегоМанхэттена, небоскребы которого торчали над зеленью, словно зубы.
Хиллари ограничилась тем, что всхлипнула.
— Ты просто взял и ушел, Хантер. Ничего мне не сказал,а ведь знал же, что это краска.
— Ну, наверное, да. Но я действительно не имел нималейшего представления о том, что там на самом деле происходит. Я хочусказать, все эти мелькающие вспышки вконец меня заморочили…
— Хиллари, позволь спросить, — встрялаДжен. — Выйдя из душа и увидев себя в зеркале, ты сразу начала обзваниватьсвоих друзей, чтобы предупредить их?
— Я, — начала было она, но ее слова растворились впурпурном смущении. — Ну, может быть, не сразу. Но это было этим утром. АХантер знал о том, чем все обернется еще вчера, на вечеринке.
— И ты считаешь, что…
Она отмахнулась от Джен, как от надоедливого комара.
— Вам бы это не показалось таким смешным, окажись высами пурпурными.
— Не думаю… — начала Джен, но развела руками.
— И все-таки у всего этого имелись смешные аспекты.
Хиллари тяжело вздохнула.
— Да, это было смешно, Хантер. Но я думаю, вам обоимлучше уйти.
Она постучала по клавише беспроводного интеркома рядом спустым бокалом из-под «Кровавой Мэри», и из внутренних помещений донесся звукзуммера.
— Послушай, Хиллари, — сказал я. — Мне жаль,что я не предупредил тебя насчет краски. Но мы можем найти людей, которые этоустроили.
— Поздно. Чем это поможет? — буркнула она,наградив меня сердитым взглядом.
— Но если мы найдем этих ребят, — указалаДжен, — то, возможно, найдем и антидот.
Вернувшийся официант маячил у двери в сад, в то время какХиллари норовила прожечь в Джен дырку своими прищуренными глазами.
— Антидот?
Джен пожала плечами.
— Раз они возились с этим красителем, то навернякапачкались сами и позаботились о способе смыть краску.
— Еще «Кровавую Мэри», — распорядилась Хиллари,встряхнув лед в пустом бокале и не отрывая глаз от Джен. Официант испарился.
После нескольких мгновений пурпурного раздумья она сказала:
— Чего ты хочешь?
— Узнать имена всех тех, кто платит за списокподписчиков «Хой Аристой», — ответил я.
— Список? Ладно, я кое-куда позвоню.
Она подалась вперед, вынула соломинку из своего пустогобокала и грозно указала ею на меня.
— Но с этого момента, Хантер, тебе лучше держаться отменя подальше. Иначе ты рискуешь проснуться с чем-нибудь похуже, чем пурпурнаяголова.
Мы ждали звонка в деловом квартале поблизости, в дальнемуглу нашей излюбленной кофейни, сидя на пыльной кушетке, соприкасаясь плечами.Ощущение было восхитительное.
— Что тебя беспокоит? — спросила Джен.
Я посмотрел на свои пурпурные руки.
— Хиллари права. Мне следовало бы сказать кому-нибудьпро шампунь прошлым вечером, после того как я понял, что это краска. Всявечеринка представляла собой ловушку, и мы просто позволили всем в нее угодить.
Джен успокаивающе прислонилась ко мне.
— Погоди. Нам просто не до того было, мы старались непопасться. Я имею в виду, попасться по-настоящему, а не просто оказаться спурпурной головой или угодить в кадр в момент идиотского поведения. Разве ты небежал, словно спасая свою жизнь?
— Еще как, причем дважды задень. Но мне по-прежнемунеловко из-за того, что я не предупредил Хиллари.
— Ты чувствуешь себя виноватым из-за ее пурпурнойголовы? — хихикнула Джен. — Ничего страшного, переживет. Вспомни, мыпотащились на эту вечеринку расследовать похищение, а не выручать кучкуизбалованных сынков и дочек богатеев.
Я слегка отстранился, чтобы лучше рассмотреть улыбку на еегубах.
— А ты не находишь, что похожа на этих ребят? Я имею ввиду «антиклиента»?