Книга Охота за сокровищем - Андреа Камиллери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больше смотреть было не на что.
Он повернулся, чтобы выйти, и свет его фонарика выхватил Артуро, стоявшего у двери с пистолетом в руке.
Монтальбано замер, не в силах шелохнуться. Понял, что он в ловушке и не может оказать сопротивление, – тот выпустит в него всю обойму, а снаружи никто ничего не услышит.
Но сильнее направленного на него дула пистолета комиссара поразил вид Артуро. Он не выглядел напуганным, потрясенным или встревоженным.
Самое большее – пожалуй, он был слегка раздражен.
Артуро зажег свет и сказал:
– Садитесь.
Монтальбано сел на первый попавшийся стул. Артуро – на другой.
– Как поживаете? – спросил хозяин дома.
– Неплохо, – ответил комиссар.
И впрямь опасный псих. Сейчас что, чаю предложит?
– Это вы велели Ингрид пригласить меня на ужин?
– Да.
Смысла врать больше не было.
– Я очень умен, знаете ли. Почти сразу вас раскусил и избавился от нее.
Монтальбано встревожился.
– В каком смысле избавился?
Гарри Поттер усмехнулся с видом бывалого игрока. Монтальбано похолодел. Он что, правда считает убийство Нинетты и надругательство над ее телом игрой? Забавой? Детской шалостью? Неужели его смертельно опасная форма безумия – всего лишь одно из проявлений неосознанной детской жестокости? Вроде того, когда отрывают хвосты ящерицам?
– Не беспокойся, – ответил Артуро, переходя на «ты». – Она у себя дома, цела и невредима. Пока мы ехали в машине, она дважды пыталась позвонить с мобильного, но никто не ответил. Наверно, хотела тебя предупредить.
– И чем мы займемся? – спросил Монтальбано.
– Дай подумать. Сперва поболтаем, не против?
– Не против.
– Как ты понял, что я – твой соперник по «охоте за сокровищем»?
– Прокрутил в памяти все, что ты говорил и писал. Ты совершил одну оговорку и умолчал о двух вещах. Три промашки. Перебор.
Услышав это, Артуро изменился в лице. Рот скривился гримасой, глаза потемнели, на лбу пролегла складка. Он вскочил и затопал ногой.
– Нет! Нет! Я не делаю промашек! Ты не такой умный, как я! Разве что немного хитрее, и все! Получай!
И вмазал комиссару по лицу пистолетом, наотмашь.
Из носа Монтальбано полилась кровь.
– Можно мне взять платок?
– Нет!
Тогда Монтальбано запрокинул голову, надеясь, что кровь быстро остановится. Он убедился, что убийство Нинетты окончательно снесло и без того дырявую крышу Артуро.
Прежде ему удавалось скрывать свое безумие, а теперь оно было заметно в каждом жесте. Спустя некоторое время Монтальбано снова смог заговорить.
– Можно задать тебе вопрос?
– Не хочу с тобой говорить.
Надулся как ребенок.
– Всего один.
– Ладно, задавай.
– Ты похитил Нинетту, потому что знал ее раньше или потому, что она похожа на ту девушку из дома свиданий?
– Я хотел ту, из дома свиданий. Но не смог найти. Тогда я угнал джип и поехал искать похожую. Обгоняя автобус, увидел девушку, сперва решил, что это она и есть. Она сошла на остановке, я ее окликнул, а когда она подошла, понял, что это не та, что я искал, но сходство поразительное. И я решил взять ее.
– Можно задать тебе еще два вопроса?
– А потом – все?
– Потом – все.
– Поклянись.
– Клянусь. Где ты нашел надувную куклу?
– Здесь, на чердаке. Среди вещей деда.
В яблочко!
– А как раздобыл барашка?
– Я отлично справился!
– Не сомневаюсь.
– Поехал на машине в сторону Галлотты, там пасется стадо без пастуха, взял барашка, зарезал, сунул в багажник, привез сюда, отрезал голову и положил в коробку из-под печенья, которую взял на чердаке. А теперь довольно расспросов.
– Что ты намерен делать?
Тот задумчиво смотрел на комиссара, постукивая по губам дулом пистолета. Потом решился.
– Пойдем, шагай передо мной.
Пистолет не достать, тот успеет выстрелить первым.
Комиссар поднялся и перешел в другую комнату, как указал Артуро.
– Вставай перед столом.
Предпоследнее, что он услышал. А последнее – удар рукояткой пистолета по голове, который его вырубил.
Открыл глаза. Затылок нестерпимо болел. Он лежал пластом на операционном столе; рот, запястья и лодыжки замотаны скотчем.
На комиссаре остались одни трусы, одежда свалена в кучу поверх одежды Нинетты. Он понял, что единственная возможность выжить – тянуть время, продолжая разговаривать. Но как говорить с залепленным ртом? Все, это конец. Представил себя со стороны – как есть, в трусах, носках и ботинках, на операционном столе – и невольно рассмеялся.
Он смеялся, потому что мозг отказывался верить в серьезность происходящего. Такое скорее увидишь в ужастике, в воображении, но в жизни!..
И тут услышал, как ключ поворачивается в замке. Дверь открылась.
Вернулся Артуро с электропилой, молотком и стамеской. Что за хрень у него в башке? Решил поиграть в юного хирурга?
Тот тем временем достал из кармана железную коробочку для шприцев, поставил на стол рядом с пистолетом.
– Сейчас объясню. Я хочу как следует изучить твой мозг. Но мне надо его увидеть. Для этого я вскрою тебе череп. Но сперва я тебя усыплю.
Разом взмокший Монтальбано попытался сдержать приступ паники. Замычал.
– Хочешь что-то сказать?
Комиссар отчаянно кивнул.
Артуро грубо сорвал с лица скотч:
– Говори.
– Я хотел предложить тебе еще одну игру. Она отличная. Тебе придется напрячь весь свой ум.
На мгновение глаза Артуро радостно заблестели.
– Правда?!
– Вот увидишь.
Но взгляд его тут же потух.
– Я тебе не верю. К тому же мне не нужна еще одна игра, я всегда тебя одолею.
И снова залепил ему рот.
Оставалось лишь надеяться, что снотворное подействует.
Артуро взял в руки коробочку, открыл, вынул шприц, другой рукой достал из кармана ампулу, наполнил шприц и проверил на просвет, нет ли пузырьков воздуха.
Монтальбано закрыл глаза.
Ему показалось, что он мгновенно провалился в сон и во сне слышит невозмутимый голос Фацио: