Книга Воспоминания - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, дорогая. Но все же приятно жить и неволноваться из-за этого, не так ли?
Сирина кивнула и прильнула к мужу. Но прежде чем сон одолелее, Сирина еще раз представила будущую жизнь в Сан-Франциско и поняла, чтохотела чего-то большего, а не просто иметь ребенка. Ребенок – это замечательно,но ей также хотелось чем-нибудь заниматься. Она еще не знала чем, но былауверена, что скоро поймет.
В шесть часов утра стюард, постучав в дверь каюты, сообщил,что корабль подплывает к Нью-Йорку. В порт планировалось зайти в десять утра,однако издавна существовала традиция входить в бухту очень рано. После этоговыполнялись различные формальности и делалось все возможное, чтобы не причинятьпассажирам неудобств ранним прибытием в порт. Что-то завораживающее таилось втом, чтобы проплыть мимо статуи Свободы именно на рассвете, в момент восходасолнца, когда золотые лучи пронизывают небо и отражаются на ее руках, нафакеле, короне. Это зрелище редко в ком не пробуждало глубоких чувств, и те,кто увидел эту картину, преисполнялись ощущением какой-то необыкновенной связис Америкой. Сирина была потрясена до глубины души: ей показалось, что статуяосветила ей дорогу в новую жизнь.
Брэд был странно молчалив. В последний раз он прилетал домойна военном самолете. На этот раз он чувствовал, что наконец-то возвращаетсядомой после войны, со своей женой, в страну, которую любил. Внутри рослоощущение благополучия и благодарности, это чувство так и распирало его. Незная, как его выразить, он заключил Сирину в объятия и крепко прижал к себе.
– Добро пожаловать домой, Сирина.
– Спасибо, – тихо прошептала она в ответ ипоцеловала его в нежно-оранжевом свете июньского утра.
– Ты заживешь здесь беспечно и спокойно, дорогая.
– Да, знаю. И наш малыш тоже.
Брэд крепко сжал ее руку, и они простояли на палубе почтичас, глядя на Нью-Йорк с расстояния, пока корабль входил в гавань, поджидаяофицеров миграционной полиции, буксиров, таможни, в предвкушении всей тойсуеты, которая обычно сопровождает прибытие в порт. Сирина и Брэд отрешились отвсего. Они стояли на палубе рука об руку, думая о том, что ждало их впереди.
В эту минуту мать Брэда, сидя в постели в своем доме наПятой авеню, потягивала кофе. Брови ее были нахмурены, глаза потемнели. Онадумала о своем старшем сыне и той женщине, которую он вез домой. Если б онамогла, то заставила бы Брэда избавиться от жены как можно скорее, но пока онане придумала способа, как это сделать. Маргарет больше не контролировала деньгистаршего сына, по работе он совершенно не зависел от семьи. Брэд выпорхнул изее гнезда и теперь делал что хотел и так, как считал нужным. А теперь еще этупроклятую итальянскую девку везет домой… Она со стуком поставила кофейнуючашку, откинула одеяло и с решительным видом встала с постели.
Когда Сирина ступила на трап, шагая перед Брэдом, онапочувствовала, как в груди бешено заколотилось сердце. Какими они окажутся? Чтоскажут? В сердце Сирины теплилась надежда, что миссис Фуллертон – другая миссисФуллертон – придет встречать их. Ожидание предстоящей встречи навалилось на неемногопудовым грузом, когда она сошла с борта судна в кремовом костюме вполоску, шелковой блузке цвета слоновой кости, с волосами, завязанными в пучокв виде восьмерки. Она выглядела потрясающе молодой и поразительно прекрасной. Вто же время в ней было нечто ранимое и свежее, словно в розе, одиноко стоящей вхрустальной вазе. Каждому хотелось прикоснуться к ней, но никто не осмеливался.Белые лайковые перчатки безукоризненно облегали изящные руки, когда онаприкоснулась к поручню и, обернувшись, посмотрела на Брэда. В ее глазах онпрочел все, что она переживала. Когда они спустились к самому пирсу, оннаклонился к ней и подбодрил:
– Не волнуйся. Они не накинутся на тебя,клянусь. – И про себя добавил: «Не посмеют».
Однако он предполагал, что кое-кто наверняка попробует, нокто? Его мать… Пэтти… Грег, если он угодил под влияние одной из этих женщин,отец? Ни в одном из них он не был уверен. Только в отношении Тэдди Брэд неиспытывал сомнений.
Когда они покидали борт корабля, стюард подарил Сирине двезамечательные гардении, и сейчас они красовались на лацкане ее костюма. Брэдощущал их запах, следуя за ней.
– Выше нос, девочка!
Сирина вновь обернулась и посмотрела на него, на этот разона вся побелела от страха. Несправедливо подвергать ее такому испытанию! В этотмиг Брэд возненавидел мать, эту стройную дикую кошку – королеву джунглей… Онабыла настоящей пантерой – грациозной и хищной, подкарауливающей свою добычу.Брэд отчетливо представил себе, как она ждет, нетерпеливо прогуливаясьпружинящей походкой по пристани. Ему даже пришлось тряхнуть головой, чтобыотогнать это видение прочь. Однако когда они добрались до портовой зоны,обозначенной буквой F, где им пришлось ждать свои чемоданы, чтобы затем пройтитаможню, Брэд понял, что их никто не встречает. Он не видел ни своих родителей,ни знакомых лиц. Этот прием сильно отличался от той горячей встречи, которуюгод назад родственники устроили ему в аэропорту… Взяв руку Сирины, онпочувствовал странную смесь разочарования и облегчения, нахлынувших на неговолной.
– Можешь расслабиться. Здесь их нет.
Ее брови удивленно и обеспокоено изогнулись.
– Думаешь, они не приедут?
Неужели они отказались приехать из-за нее? Этого-то она ибоялась больше всего, именно поэтому она так упорно отказывалась выходить занего замуж и осталась оплакивать его в Риме.
– Ради Бога, Сирина, не надо так переживать! Они,наверное, просто чертовски заняты с этой свадьбой. Давай возьмем такси иотправимся домой.
Но и ему все это показалось ужасно странным – такая встречапосле столь продолжительного отсутствия.
Затем Брэд увидел его, стоявшего ярдах в пятидесяти исмотревшего на них, широкая улыбка освещала его лицо, а голубые глаза веселоискрились. Брэд чувствовал это, даже не глядя на него. Он даже представлял себемелкие морщинки вокруг глаз, когда брат улыбался. От его улыбки вспыхивало вселицо, а на щеках появлялись две ямочки, доставлявшие ему немало страданий вдетстве. На нем были белые фланелевые брюки и синий блейзер. Брэду захотелоськрепко стиснуть брата в объятиях, однако Тэдди торопился к Сирине, в руках ондержал огромный букет красных роз. Улыбка, которая так нравилась Брэду, озарялаего лицо, и во все глаза он смотрел только на нее, словно давно потерявшийсядруг или брат. Он как вкопанный застыл перед ней, ошарашенный ее всеподавляющейэлегантностью и красотой, затем обнял так крепко, что она чуть не задохнулась.
– Здравствуй, Сирина! Добро пожаловать домой!
Он произнес это с такой радостью и с таким искреннимчувством, что их лица вспыхнули радостью, а на глаза навернулись слезы. Сиринепоказалось, будто ее встретил человек, который всегда любил ее, и ей ужаснозахотелось полюбить его.