Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер

1 389
0
Читать книгу Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 68
Перейти на страницу:

Ничего не изменилось. Я снова наблюдала за другими из темноты. Впрочем, нет. Теперь я к тому же была скована.

Я уже успела задремать под звуки обрядовых песен, когда дверь открылась. Я подобралсь, приготовившись к худшему. Я бы, наверное, выставила перед собой руки, если бы могла. Фигура в плаще, появившаяся в дверях, не могла принадлежать Вельду. Гость был шире в плечах и казался каким-то квадратным. А за спиной его стояли ещё двое, одетые так же. Лица всех троих скрывали капюшоны. Они вошли и остановились возле меня.

– Эта? – спросил один из них.

– Она, – подтвердил тот, что стоял первым.

– И куда её?

– В ров.

Я натянула наручники, не обращая внимания на то, что взрезаю кожу на запястьях. Кажется, цепь немного поддалась, но вряд ли это могло меня спасти. В руках одного из пришельцев блеснул нож, он нагнулся, и лезвие уже приблизилось к моему горлу, когда с другой стороны раздался звук бьющегося стекла, и стремительная тень с клёкотом спикировала на голову убийце.

Я ещё раз рванула наручники. Видимо, опасность придала мне сил, потому что теперь они поддались вполне ощутимо. Я рванула в третий раз, так, что едва не сломала себе руки. И изувеченное мной звено наконец лопнуло. Я вскочила и кубарем откатилась в сторону, стараясь добраться до ножа. Это мне удалось, и, заполучив его, я тут же бросилась вперёд. Кажется, в темноте лунные видели хуже меня. Одного я полоснула по горлу сразу же. Другой всё ещё кричал, пытаясь избавиться от сидевшей у него на голове птицы, которая рвала его лицо когтями, норовя выклевать глаза.

Третий успел наполовину извлечь меч, но я приложила его остатками цепи по виску, а после двумя руками сдавила горло. Какое-то время противник боролся, а затем осел на пол. Я прирезала его с чистой совестью и обернулась к тому, с кем воевал мой спаситель – сокол Вельда. С последним лунным справиться оказалось проще всего. Точный удар в открытую шею – и дело сделано. Умная птица успела соскочить с падающего тела мне на плечо, и я осталась стоять, тяжело дыша, над тремя мёртвыми телами. Отличный результат, если учесть, что я толком не ела и не спала три дня, а мои изувеченные сражением с наручниками запястья сводило острой болью.

Я осмотрелась, думая, чем бы мне перевязать руки, чтобы не заляпать кровью все вокруг. Изящные носовые платки Вельда подошли лучше всего. Я выглянула в окно. Отличная ночь, чтобы бежать. Нужно лишь укрыться где-то на несколько часов, пока все заняты праздником, а затем уйти, хотя бы через тот же черный ход, которым мы попали в замок.

Я уже решила так и сделать, когда Анхельм торопливо закудахтал, став похожим на курицу. Однако говорил он вполне стоящие вещи. Прежде чем бежать, нужно было забрать оружие и копьё, и Анхельм клялся, что знает, где их искать.

– Подожди немного.

Я торопливо обшарила трупы, но ничего особо полезного не нашла и просто двинулась в коридор. Анхельм провёл меня чередой коридоров и вывел во двор. Свежий воздух после душной спальни пахнул в лицо неожиданной свежестью. Зато от запаха жареного мяса заурчало в животе. Сокол клюнул меня в ухо, и я кивнула. Сейчас было не до еды. Всё так же стараясь держаться в тени, я прошла вдоль стен до входа в приземистое каменное строение. Меня немного удивило то, что оружие хранилось в том же доме, куда недавно меня вели на суд.

Открыв дверь, я увидела коридор, ведущий в темноту. Анхельм влетел внутрь, и я последовала за ним. Мой путь лежал вниз. Узкие коридоры время от времени перемежались короткими лесенками и поворотами. Чувства мои привыкали к кромешной темноте, и я уже неплохо различала под ногами паучков и грызунов, которые и не думали прятаться от меня. За очередным поворотом я остановилась и замерла как вкопанная.

Предки! Этот эльф был мне слишком хорошо знаком. И, к добру или к худу, его отделяла от меня стальная решётка. Я укоризненно посмотрела на сокола, понимая, что любой звук может разбудить Вельда. Но птица совершенно не выглядела виноватой и громко заклекотала в ответ. Я собралась отступить назад, за угол, но было уже поздно. Мужчина, лежавший на соломенном тюфяке, поднял взлохмаченную голову. Посмотрел на меня. Потом резко вскочил и, рванувшись к решётке, прижался к ней лбом.

– Альдэ… – выдохнул он.

Вельд выглядел отвратительно даже в темноте. От него веяло горячечным жаром и… безумием. Я отступила на шаг назад. Оружия тут явно не было. Нужно было уходить. Глаза, полные сумасшествия, сверкнули во мраке.

– Альдэ, выпусти меня.

Я сжала кулаки, чтобы избавиться от дрожи, охватившей тело.

– Выпустить тебя… – повторила я медленно.

– Альдэ… – столько укоризны в голосе, будто это я приковала его и держала на цепи.

– Как ты смеешь меня просить?

В ответ тишина. Долгая. А я стояла и никак не могла отвернуться.

– Альдэ… – повторил он негромко, – я ведь могу…

– Не можешь, – перебила его я. – Мне плевать на твой ошейник. Я скорее сдохну, чем пойду у тебя на поводу. А ты сдохнешь следом – в своей клетке.

Вельд молчал. Руки его, до этого сжимавшие прутья решётки, безвольно обвисли.

– Альдэ… – повторил Вельд в очередной раз.

Мы молча смотрели друг на друга.

– Чего ты хочешь? – спросил он наконец.

Я едва справилась с дрожью. Чего я хочу? В этот миг я хотела одного – увидеть, как его запытают до смерти. И одновременно что-то внутри меня подсказывало, что это не так. Злость пройдёт, и я не смогу жить, зная, что оставила его здесь. Что отказалась от него – единственного, кто не винил меня в том, что я не смогла защитить свой клан.

– Хочу… – сказала я тихо, – чтобы ты снял ошейник.

Вельд стиснул зубы и молчал.

– Ты все еще мечтаешь уйти? – спросил он через какое-то время.

Проклятье. Я не знала, что ответить. Если бы каким-то чудом он всё же согласился снять ошейник… Я вовсе не была уверена, что ушла бы тогда.

– Нет, – сказал он наконец. – Альдэ, пожалуйста… Всё что угодно, кроме этого.

Предки… Ясно, что я свихнулась, но какого же Ада он ведёт себя как безумец?

– Ты найдёшь себе другой трофей, – сказала я, – отпусти меня.

– Мне не нужен другой.

Проклятье. Я глубоко вздохнула, успокаивая дыхание.

– Ты умрёшь, если не уступишь.

– И ты тоже. Едва я перестану дышать.

Я широко распахнула глаза. Вот так новость. А впрочем…

– Это лучше, чем быть с тобой.

Мы снова смотрели друг на друга. Долго. Я облизнула губы.

– Я выпущу тебя, – сказала я наконец, – если ты дашь мне шанс.

– Шанс?

– Подари мне хотя бы сутки.

Вельд смотрел с недоумением. Предки. Неужели он правда не понимает?

1 ... 43 44 45 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер"