Книга Гарем - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вступая на помост, Эстер споткнулась. Омар вцепился в ее руку и удержал от падения. Он прошептал ей что-то на ухо, но неизвестно, была ли она способна хоть что-то услышать.
— Дикарка выглядит весьма послушной, — отметил Мурад.
— Акбар, должно быть, перестарался со своим зельем, — небрежно бросил Малик и тут же осекся, бросив взгляд на друга.
Халид с трудом держал себя в руках. Он гневно сжимал зубы, а шрам его заметно побелел.
— Прошу внимания, господа! — возвысил голос Акбар, хотя и так всеобщее внимание ему было обеспечено. — Принц Халид осчастливил нас согласием выставить сей экзотический цветок на продажу. Евнух прилагается к предмету торга бесплатно. Оплата должна быть произведена золотом и полностью, прежде чем покупка будет передана новому владельцу.
Акбар сделал знак Омару, и тот с превеликой торжественностью убрал с лица Эстер чадру.
Все мужчины выдохнули одновременно, пораженные открывшейся им красотой.
Акбар расплылся в улыбке и начал было завлекать покупателей:
— Девственница с золотыми волосами…
— Сто золотых! — прервал его Малик. Халид в изумлении уставился на друга. Тот невозмутимо улыбнулся в ответ.
— Сто пятьдесят! — крикнул мужчина, стоящий у самого помоста.
Халид вытянул шею, чтобы разглядеть того, кто осмелился подать голос в торге за его Дикий Цветок. Он как бы напрочь забыл, что все собрались здесь по его же приглашению как раз для участия в торгах.
Мурад и Малик понимающе переглянулись.
— Кто это? — спросил Халид. Голос его подозрительно дрогнул. Гнев нарастал в нем.
— Граф Орсиони, — ответил Мурад.
— Кто такой этот граф Орсиони? Я о нем никогда не слышал.
Малик подмигнул Мураду и пояснил:
— Он владелец знаменитых борделей на острове Пантеллерия и большой друг герцога де Сассари.
Акбар опять кивнул евнуху, и Омар сдернул яшмак со своей госпожи. Та осталась стоять почти обнаженная, в крошечном до смешного болеро и шароварах, столь откровенных, что они не оставляли никакой пищи для воображения.
Эстер нервно переступила ногами в парчовых туфельках.
— О аллах, — пробормотал Халид. — Чем же этот ублюдок напичкал ее, что она прямо пляшет на месте?
— Роскошные волосы цвета огненного заката, — взывал к публике Акбар.
— Двести золотых! — подал голос уродливый толстяк.
— А это кто? — возмутился Халид. — Я его не приглашал.
— Яглы Сиркон, близкий друг Акбара, — сообщил Мурад.
— Яглы Сиркон? — со значением переспросил Малик, изобразив величайшее удивление. — О нем ходят слухи… Впрочем, неважно.
— Какие слухи? — насторожился Халид.
— Известно, что Яглы Сиркон истязает своих женщин, — ответил Мурад.
Халид издал чуть ли не звериный рык и направил стопы к заплывшему жиром сластолюбцу. Мурад и Малик едва удержали разъяренного принца, вдвоем повиснув у него на плечах.
— Двести золотых, — громко повторил Акбар. — Кто предложит больше за это чудо природы с кожей, подобной шелкам из Бурсы?
— Три сотни! — выкрикнул герцог де Сассари.
— Тысяча золотых, — сказал Мурад.
Все головы повернулись к нему. Если наследник султана возжелал эту рабыню, торги можно закрывать. Однако граф Орсиони нарушил молчание.
— Пятнадцать сотен…
Малик не дал ему договорить:
— Две тысячи!
— Три тысячи золотых! — уверенно заявил Мурад. Словно медведь, окруженный сворой охотничьих псов, Халид вертел головой и в ярости оскаливался на кузена и на друга.
Безмерно довольный тем, как проходит аукцион, сияющий Акбар провозгласил:
— Я получил предложение в три тысячи золотых от самого искушенного ценителя женских прелестей в империи. Услышу ли я?..
— Четыре тысячи! — прохрипел Яглы Сиркон, придвинувшись к самому помосту, так, что он мог уже дотронуться до Эстер.
— Пять тысяч! — крикнул Малик. Мурад подмигнул Малику и повысил цену:
— Шесть тысяч золотых!
— Подойдите ближе, господа, — подзадоривал публику Акбар. — Рассмотрите хорошенько, как совершенны ее груди, вглядитесь пристально в манящие нежно-розовые соски…
Он махнул рукой Омару, давая знак продолжить разоблачение красавицы, но тот не пошевелился.
— Ближе, ближе, господа. Приблизьтесь, чтобы коснуться этих грудей, которые аллах сам слепил из божественного материала. Они усладят самого взыскательного и самого страстного из вас и вскормят столько сыновей, сколько будет угодно заронить в девственное лоно счастливому обладателю этой жемчужины.
Акбар вторично, слегка нахмурившись, махнул Омару. Тот потянулся к застежке крошечного болеро.
— Нет! — вскричала Эстер и оттолкнула маленького евнуха.
Тогда Акбар взялся за дело сам, но Эстер и ему дала отпор.
— Прекратить! — грозно приказал Халид и ринулся вперед.
Он бесцеремонно растолкал ошеломленных мужчин, раскидывая их по сторонам, как кегли, и вскочил на помост. Он выхватил из рук Омара яшмак и закутал в него Эстер. Глаза девушки закатились, и она пошатнулась. Халид поднял ее на руках и обратился к собравшимся.
— Я передумал.
В дальнем конце зала Малик и Мурад обменялись понимающими улыбками.
— Вы не вправе так поступать! — возразил Акбар. — Аукцион уже начался!
Халид свирепо взглянул на торговца.
— Я сказал — торгам конец!
— Нечестная игра! — осмелился подать голос граф Орсиони.
— Мошенничество! — визгливо поддержал приятеля Яглы Сиркон.
— Нас унизили, — произнес герцог. Все трое содержателей вертепов были недовольны, более того, они кипели гневом.
— Я решил оставить мою рабыню за собой. — Голос Халида перекрыл ропот толпы. — А чтобы вы не зря потратили время, я за свой счет предлагаю вам выбрать любую жемчужину из коллекции нашего несравненного Акбара.
— Вы подарите каждому по рабыне? — Акбар аж задохнулся, предвкушая невиданную прибыль.
— Да, но при условии, что Яглы Сиркон никогда впоследствии не будет участником твоих аукционов. — Халид устремил взгляд на жирного сластолюбца. И если б взглядом можно было убить, то Яглы Сиркон тотчас бы растекся сальным пятном по ковру.
Перекинув свою добычу через плечо, Халид, словно удачливый охотник, спустился с помоста, и мужчины расступились перед ним, освобождая путь. Приблизившись к кузену, он задержал шаг.