Книга Право быть - Вероника Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве это беда? — усмехнулся наблюдатель. — Одной женой больше, одной меньше... Его светлость вполне может себе позволить хоть пяток жён сразу.
И целый выводок детей, чтобы лишний раз позлить престарелую сестрицу. Можно было бы предположить, что Магайон именно этого и добивался, приводя в дом женщину, однако прочие обстоятельства свидетельствовали об ином. Вряд ли причиной происходящего стало желание по-детски напакостить.
— Я придерживался подобного мнения до беседы с герцогом.
— А теперь считаете иначе?
— Да.
Наблюдатель потёр ладони друг о друга, прислушиваясь к тону моего голоса, словно хотел убедиться в твёрдости моего впечатления, прежде чем продолжать расспросы.
— И что заставило вас разделить тревогу маркизы?
— Уверенность, к сожалению, пока лишённая весомых доказательств.
— Уверенность в чём?
Ну вот и настал ключевой момент всего разговора. После того, что я скажу, повернуть вспять будет крайне затруднительно, а быть может, и вовсе невозможно.
— Герцога приворожили.
Поллан задумчиво пропустил прядь своих седых волос через гребень пальцев.
— Такое заявление делать опасно.
— Я понимаю. Но поведение Магайона и присутствие в его доме так называемого брата будущей герцогини не находит другого объяснения.
Один мужчина и одна женщина почти всегда могут находиться вместе по обоюдному желанию, одна женщина и двое мужчин — совсем другое правило, и наблюдатель точно знал разницу, потому что нетерпеливо велел:
— Рассказывайте!
— Во время беседы герцог вёл себя весьма зло, напористо, необдуманно, словно желал поскорее избавиться от нас и вернуться к своей возлюбленной. А как только она присоединилась к беседе, перенёс всё внимание на женщину, стал намного спокойнее. Но женщина пришла не одна, а со своим якобы младшим братом, которому, судя по всему, не просто доверяет, а подчиняется в любых обстоятельствах. Можно было бы поверить в родство этих двоих, закрыв глаза на слишком большое различие черт, но поведение мужчины выглядело странным. В частности, он, услышав название небольшого и мало чем примечательного городка, поспешил уйти, сославшись на нездоровье.
Поллан нахмурился:
— Этого достаточно для подозрения, но мало для уверенности.
— Вы правы. Но дело в том, что неделю назад я как раз проезжал через упомянутый город и по случайности узнал печальную историю хозяина одного гостевого дома. В прошлом году его жена влюбилась в чужака и сбежала вместе с возлюбленным неизвестно куда.
— И как сия трагедия связана с нашими тревогами?
— Описание похитителя чужих жён подходит к названому брату любовницы герцога, а её имя в точности такое же, как у супруги того горожанина. Это может быть совпадением, я понимаю. Но почему тогда «братец» заволновался, когда услышал название города? И, что самое непонятное, почему ему не удалось скрыть своё волнение, ведь он должен был быть готов к возможности встречи с прошлым.
Поллан согласно кивнул:
— Если совпадений больше, чем два, это уже не случайность, а провидение. Но вернёмся к не опознанному пока убийце. Вы думаете, что его...
— Подослал именно названый брат любовницы герцога. По крайней мере я буду так считать, пока не найду доказательств обратного.
— Похвальное устремление, похвальное... — Наблюдатель повернулся к столу. — У вас есть что-то, о чём вы можете нам поведать, мастер Гизариус?
Лекарь скучающе опустил закатанные перед осмотром тела рукава:
— Немногое, но скажу.
— Мы всё внимание, Мастер.
— Мужчина молодой, но весьма хорошо тренированный. Он вполне мог бы быть наёмным убийцей.
— Но не был? — уточнил Поллан, распознав в голосе лекаря нотку неуверенности.
— Есть одна крохотная деталь, вызывающая... нет, не сомнение, а скорее вопрос. — Гизариус указал на кисть правой руки мертвеца. — Видите этот предмет?
Лично я на кольцо успел насмотреться ещё в переулке, а вот наблюдатель увидел украшение впервые и заинтересованно наклонился поближе к мертвецу, чтобы разглядеть причудливый орнамент.
— Полёвка?
— Он самый.
— В столице? Это против правил.
— Против правил оставлять знак на виду, — проворчал лекарь и, заметив моё недоумение, пояснил: — Такие кольца носят полевые агенты Гнезда.
Вот так новость! Мы с Ролленой довели до самоубийства человека, находящегося на государственной, хоть и тайной, службе? Можно было бы улыбнуться, если бы удивление позволило это сделать.
— Но почему вы сказали, что он не мог находиться в Виллериме?
Поллан нехотя буркнул:
— Потому что в Виллериме полно своих полёвок, а этот... Если глаза меня не подводят, этот должен был прочёсывать какой-то из северо-западных квадратов.
— Точно сказать может только один человек, но его сейчас нет в столице, так что придётся подождать, — вздохнул лекарь.
— И долго?
Гизариус развёл руками:
— Никто не вправе прерывать отдых ректора Академии.
Очередные заморочки кузена? Развёл шпионов, уже скоро шагу ступить будет невозможно, чтобы не столкнуться с кем-то из орлят. А я-то думал, в Орлином гнезде нехватка обученных людей! Хотя... Если этот так нелепо попался, трудно говорить о высоком уровне его знаний и умений.
— Значит, всё останавливается?
— С нашим мертвецом? Да. Я могу только сказать, что он умер от яда, которым снабжаются все полевые агенты и который поступает в кровь от укола одним из фрагментов кольца. Для этого кольцо следует повернуть орнаментом внутрь ладони и...
Я посмотрел на безвольно свесившуюся с края стола руку убийцы.
— Кольца выдаются не по размеру?
— Что ты имеешь в виду? — растерянно переспросил Гизариус.
— Взгляните сами. Он с трудом повернул кольцо.
— Просто его пальцы немного распухли.
— От чего?
— Так бывает, когда пьёшь много воды, а погода стоит жаркая, нет ничего удивительного в том, что...
— Полевой агент пренебрёг безопасностью и позволил своим пальцам опухнуть, тогда как должен был не только заботиться о средствах отступления, но и уметь переносить жажду?
Поллан басовито хмыкнул:
— А парень прав... Да и разве это жара? Так, цветочки придорожные.
Лекарь задумчиво смерил лежащее тело взглядом, потом дёрнул шнуровку правого сапога и стащил обувку с мертвеца.
— На нижних конечностях тоже есть признаки прижизненного отёка. Любопытно.