Книга Погоня за призраком - Уильям Дитц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется. Но «очень хорошо» и «блестяще» — разные вещи.
Мелисса скорчила гримасу и высунула язык:
— Мне сейчас будет не до математики.
— Это почему же?
— Потому что нам дали заказ на крупную буксировку. Вот почему.
Загудел таймер. Ландо сошел с тренажера. Уловившая его отсутствие машина остановилась.
— Буксировку, говоришь? Откуда тебе известно?
Мелисса, подпрыгнув, зацепилась за перекладину и принялась раскачиваться взад-вперед.
— Оттуда, что я была на мостике, когда поступил сигнал. Она разжала руки и упала на коврик.
— Вообще-то папа сейчас объявит общий сбор.
С этими словами Мелисса приняла выразительную позу, вытянув руку в сторону интеркома. Как раз в этот момент он звякнул. Ландо покачал головой, делая вид, будто потрясен.
— Ландо слушает.
Голос Кэпа был напряжен:
— Есть заказ, Ландо, крупный. Подходи на мостик.
— Иду, — ответил Ландо и наперегонки с Мелиссой помчался по коридору к лифту. Она, как всегда, оказалась победительницей.
Когда они явились на мостик, все остальные были уже в сборе. Кэп сидел перед компьютером, что-то набирая на клавишах, Ди примостилась за модулем управления орудиями, а Ки висел в воздухе.
— В чем дело?
Ландо опустился на стул рядом с Ди. На ней был плотно облегающий комбинезон, вид которого радовал его глаз. Ди это поняла и улыбнулась.
Кэп, не оборачиваясь, ответил:
— Мы получили сигнал бедствия от имперского лайнера «Принцесса Клаудиа».
Ландо присвистнул:
— «Принцесса Клаудиа»! Самый шикарный. Что с ним случилось?
— Столкнулся с метеором, — ответил Кэп. — Пробита дырка в корпусе и выведены из строя обе двигательные установки.
— А силовое поле? — спросил Ки. — Я думал, что на больших лайнерах они постоянно работают.
— Обычно да, — ответил Кэп. — Но они, к несчастью, отключили его для ремонта. А тут как раз мимо шел метеор, и вот тебе пожалуйста.
Ди сочувственно покачала головой.
— Вот не повезло.
— Да, — рассеянно проговорил Кэп. — Но это не самое худшее. Столкновение произошло в тот момент, когда они находились очень близко к центру системы. Сейчас они потихоньку падают на солнце.
Ландо вскочил на ноги.
— На Дерну? Сколько у нас времени?
Кэп нажал на кнопку, чтобы вывести информацию компьютера на основной экран. Ландо увидел изображение системы, предлагаемый курс, который приведет их на опасно близкое от солнца расстояние, и цифровую распечатку. Она показывала сорок один час, шестнадцать минут и тридцать две секунды. Пока он смотрел, тридцать две превратились в тридцать одну.
Кэп обернулся. Голос его звучал невесело:
— За тридцать минут «Урод» разовьет максимальную скорость. Но даже на ней нам понадобится восемнадцать часов, чтобы добраться до места, а пока мы будем устанавливать на «Клаудию» тягловые стрелы, она может упасть так далеко, что в одиночку нам будет с ней не справиться. Даже по самым оптимистичным прогнозам компьютера, нам крупно повезет, если мы удержим корабль на месте. На самом деле, принимая во внимание его вес и гравитацию Дерны, он может затащить нас вместе с собой.
— А другие буксиры? — поинтересовался Ки. — Тут работы всем хватит. Поскольку собственные двигатели на судне не работают, потребуем денег, как за спасательную операцию. Другие в ней тоже, несомненно, захотят поучаствовать. «Имперские Круизные Линии» — компания богатая.
Кэп кивнул.
— Да уж конечно, захотят… Но мы находимся ближе всех, и, когда другие подоспеют, уже будет поздно.
Ландо переключил внимание на основой экран. Кэп прав. Они единственные могут прийти на помощь. Пополнив свой банковский счет и заплатив экипажу, Кэп возобновил поиски «Звезды Империи». Он выложил большие деньги за координаты и намеревался ими воспользоваться.
В результате, когда поступил сигнал бедствия, «Урод» находился на полпути к астероидному поясу, ближе к солнцу, чем все остальные буксиры, в наилучшем положении для спасательных работ. Спасательных работ, которые, если не соблюдать осторожность, могут обернуться самоубийством.
Молчание нарушил Ки:
— У нас есть связь с «Клаудией» по комсету? Кэп кивнул.
— Хорошо, — сказал Ки, направляя себя струей к переговорнику. — Хочу взглянуть на отчет о повреждениях.
— Капитан? — раздался голос Рубашкина.
Ньюбек вздрогнула и поняла, что заснула. Быстрый взгляд на корабельные часы подтвердил, что пять минут улетучились бесследно. С момента столкновения с метеором прошло восемь часов, и она смертельно устала.
— Да?
— С вами хочет говорить капитан «Урода».
Ньюбек протерла глаза. В это трудно поверить. Буксир под названием «Урод». Хочется надеяться, что название свидетельствует о чувстве юмора хозяина, а не о реальном положении дел. Что ж, все же лучше, чем ничего, поскольку другие буксиры еще далеко.
Ньюбек хотела знать, с кем имеет дело.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— У нас что-нибудь есть на него?
Рубашкин, предусмотревший этот вопрос, нажал клавишу. Работа на судах Имперских Линий имела свои преимущества, и одним из них являлся компьютер, загруженный банальной, но иногда полезной информацией, включая файлы на все зарегистрированные суда, их владельцев и старший командный состав.
Рубашкин ждал, как она отреагирует на появившиеся на экране слова.
«Имя: Соренсон, Теодор А.
Дата и месторождения: 1-30-3006 Терра. Образование: окончил элитную школу в Лью-Пойнте 6-17-3023. Окотил Императорскую морскую академию 6-24-3028».
Далее следовал на удивление короткий список судов и должностей. Ньюбек пробежала их взглядом и дошла до последних строчек.
«Принял командование лайнером "Звезда Империи "3-2-3047. "Звезда Империи "потерпела аварию Л-12-3049. Признание-соответствующим занимаемой должности и отстранен от командования 8-4-3050. В настоящее время: владелец/оператор буксира „Урод“».
Рубашкин улыбнулся, увидев, как взлетели вверх ее брови.
— Верно, капитан, с авариями на лайнерах он знаком не понаслышке.
Ньюбек начала было говорить, но прикусила язык. Допустим, корабль спасут, и ее тоже ждет судебное разбирательство. Как это будет выглядеть? В ушах у нее уже звучали слова прокурора: «Итак, капитан Ньюбек, когда произошло столкновение, вы спали, а как развивались события дальше?» Она постаралась выбросить эту мысль из головы.