Книга Сладостная победа - Эйна Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кэсси, а не пора ли нам остановиться? Ты почти выбилась из сил. Тебе надо переодеться в сухое и залезть в постель, иначе все это плохо кончится для тебя, а значит, и для стада.
Кэсси кивнула:
– Да, работать дальше, похоже, не имеет смысла. По крайней мере, хоть река не разлилась. Как только выйдет солнце и земля начнет подсыхать, я соберу до конца то, что осталось от стада. Давай возвращаться в город, там хоть согреемся и обсохнем.
К тому времени, когда они добрались почти до дома Брейдена, Кэсси уже засыпала в седле.
– Иди домой, Кэсси. Я позабочусь о лошадях, – предложил Коулт.
– Ты устал не меньше меня, – ответила она. – Лишние пять минут не играют роли.
– Сколько в тебе стойкости, Кэсси.
Она еле заметно улыбнулась ему в ответ.
– Да и вы, помощник шерифа, потрудились на славу. Из вас может получиться хороший хозяин ранчо.
Когда они подъехали к конюшне, Коулт с удивлением огляделся вокруг. По обе стороны улицы виднелись небольшие группы людей, что-то возбужденно обсуждавших. Многие из торговцев закрывали ставни и вывешивали национальные флаги на фасадах своих магазинов.
– Что здесь творится?
Трое сорванцов, а также Джефф Брейден уже стояли перед конюшней. Дети кинулись к Кэсси и Коулту, как только они слезли с лошадей.
– Что здесь происходит? – спросил Коулт.
– Генерал Карсон приезжает в город на пару дней, – сказала Сэм.
– Какой генерал?
Разинув от удивления рот, Боуи воскликнул:
– Разве вы никогда не слышали о Ките Карсоне? Знаменитом победителе индейцев?
– Нет знаменитейшей его, – заявила Сэм.
– Более знаменитого, чем он, – поправила ее Кэсси.
– Кэсси, не стоит понапрасну тратить время, пытаясь научить ее чему-нибудь, – едко заметил Джефф, беря лошадей за поводья.
– Не ты мой учитель, Джефф Брейден, тем более я не нуждаюсь в советах тех, у кого под шапкой нет ничего, кроме ленивых мозгов.
– Итак, Кит Карсон – генерал, – сказал Коулт, не обращая внимания на их перепалку. – Не помню, чтобы он воевал на стороне Конфедерации.
– Конечно, нет, – ответила Кэсси. – Когда разразилась война и многие наши мужчины ушли воевать, индейцы стали нападать на наши ранчо и фермы. Генерал Карсон организовал военное ополчение здесь, в Нью-Мексико, и вынудил индейцев отступить. Во время войны служил агентом по делам индейцев.
Дети увязались за ним, когда он вошел внутрь конюшни, чтобы расседлать лошадей.
– Тогда это действительно Кит Карсон, – сказал Коулт Фрейзер. – Рассказы о его былых похождениях среди индейцев, участие в экспедициях Фримонта сделали из него почти легендарную личность.
– Да, некоторые его похождения иначе, как легендарными, не назовешь, – заметила Кэсси, – все-таки он незаурядный человек. Пограничный житель, охотник, проводник, военный, солдат в лучшем смысле этого слова. Он жил среди индейцев и умеет говорить на их языке, кроме того, нет человека более мужественного и храброго, чем он.
– Да, он такой, – не без гордости проговорила Сэм. – Я прочитала о нем все, что нашла в журнале «Гоудиз бук». Подумать только, сегодня вечером он приезжает сюда!
– Хорошо. А я прямо сейчас отправляюсь домой, приму горячую ванну и лягу спать, – сказала Кэсси.
– Вы придете сегодня на праздник, помощник шерифа? – спросила Сэм.
– Ни за что на свете не пропущу, Красотка.
– Сколько раз я просила вас не называть меня Красоткой! – жалобно крикнула Сэм, пока он прощался с Кэсси.
– Коулт, почему ты зовешь Сэм Красоткой?
Коулт ухмыльнулся:
– Незадолго до того, как я повстречался с тобой, я прочитал в газете о банде братьев Джеймс и о женщине по прозвищу Красотка. Та, правда, ездит с другой шайкой, которую возглавляет Том Старр.
Кэсси сдвинула шляпу назад.
– Я знаю, Сэм может стать настоящей занозой в одном месте, но все равно мне кажется это небольшим перебором.
Коулт положил руку ей на плечо.
– Дорогая, я так несколько необычно шучу. Ведь Сэм – замечательная девочка. – Он зевнул. – Знаешь, а ты подала неплохую идею. Пойду-ка я тоже к себе в номер и завалюсь спать. Передай отцу, что позже я навещу его.
Коулт возвратился в гостиницу, поднялся к себе наверх, скинул грязную одежду и рухнул на кровать. Не успела его голова коснуться подушки, как он уже заснул.
После шестичасового сна и последовавшей затем горячей ванны Коулт направился в гости к Брейденам. Когда он переступил через порог, то сразу почувствовал долетавший с кухни вкусный запах чего-то печеного, кроме того, в воздухе по всему дому носился дразнящий аромат жаркого, по-видимому, жарили мясо на вертеле. Эти запахи напомнили Коулту родной Фрейзер-Кип, где точно так же пахло на кухне перед большими праздниками.
Кэти раскатывала верхнюю пластину пирога, тогда как Кэсси, явно отдохнувшая, чистила яблоки.
– По твоему виду не скажешь, что ты всю ночь работала не покладая рук, – обратился Коулт к Кэсси.
– Благодарю. То же самое можно сказать и о тебе.
– Вы оба заслуживаете всяческой похвалы. Наверное, жутко и страшно быть всю ночь на улице во время грозы, – заметила Кэти. – Вы слышали, к нам в город приезжает генерал Карсон.
– А как же, эта новость на языке у всех. Как долго он пробудет здесь?
– Пару дней, согласно телеграмме, – ответил вошедший в кухню Джефф.
Кэсси отложила нож для чистки яблок в сторону и обратилась к Кэти:
– Это последние яблоки, бочка пуста. Как вы думаете, четыре яблочных пирога и жареный окорок будут достаточным вкладом в общее угощение? Я нашпиговала столько зубчиков чеснока в окорок, что кончики моих пальцев до сих пор саднит. – С этими словами она бросила в Джеффа завиток яблочной кожуры, тот ловко поймал его и запихнул себе в рот.
– Ты не собираешься оставить мне какой-нибудь танец сегодня вечером, Кэсси? – спросил Коулт.
Джефф громко фыркнул от смеха:
– Кэсси танцует разве что с лошадьми.
– По крайней мере, Полуночник не наступает мне на ноги, подобно некоторым двуногим недоумкам, которые слывут твоими друзьями, Джефф Брейден.
– Вам, девочки, следует предоставить возможность и другим женщинам что-то преподнести к празднику, – вдруг раздался голос Джетро из неподалеку стоящего кресла-качалки. По его широкой ухмылке было видно, что он сумел незамеченным войти в спальню и теперь с удовольствием прислушивался к тому, как его дети подшучивали друг над другом.
– Отец, почему ты не в постели? – спросил Джефф.
– Только не начинай стонать, как мокрый петух, сынок. Мне разрешил док Уильямс.