Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Бункер. Иллюзия - Хью Хауи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бункер. Иллюзия - Хью Хауи

407
0
Читать книгу Бункер. Иллюзия - Хью Хауи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 131
Перейти на страницу:

Скотти кивнул:

— Джулс, тогда я не знал, что именно скопировал для тебя. Там были гигабайты всякой ерунды. Я и смотреть не стал. Просто переслал тебе…

— Почему это настолько опасно?

— Я даже говорить об этом не могу. Потому что я не расходный материал для очистки. Нет, Джулс. — Он протянул ей рулон. — Держи. Мне и распечатывать это не следовало, но я хотел стереть исходник в компьютере. Ты должна это взять. Вынеси распечатку отсюда. Я не могу допустить, чтобы ее нашли у меня.

Джульетта взяла рулон, но только чтобы успокоить парня.

— Скотти, сядь. Пожалуйста. Слушай, я понимаю, что ты напуган, но мне нужно, чтобы ты сел и поговорил со мной. Это очень важно.

Он покачал головой.

— Скотти, немедленно сядь, черт бы тебя побрал!

Она указала на стул, и Скотти ошеломленно подчинился. Джульетта присела на край его стола, отметив, что на койке в углу комнаты недавно спали, и ощутила жалость к парню.

— Чем бы это ни было, — она потрясла рулоном, — это — причина двух последних очисток.

Она произнесла это как доказанный факт, а не всего лишь зарождающуюся гипотезу. Возможно, именно страх в глазах Скотти укрепил ее в этой мысли. Или необходимость действовать уверенно, чтобы его успокоить.

— Скотти, мне нужно знать, что это такое. Посмотри на меня.

Он поднял голову.

— Видишь звезду? — Она щелкнула по глухо звякнувшей бронзовой бляхе.

Он кивнул.

— Я уже не мастер твоей смены, парень. Я закон, и это очень важно. Так вот, не знаю, известно ли тебе, но у тебя не может возникнуть проблем из-за того, что ты ответишь на мои вопросы. Более того, ты обязан на них отвечать.

Он взглянул на нее с искоркой надежды в глазах. Скотти явно не подозревал, что она это выдумывает. Сейчас Джульетта уже четко знала, что не существует такого понятия, как неприкосновенность. Ни для кого.

— Что у меня в руках? — спросила она, помахав рулоном распечатки.

— Это программа, — прошептал он.

— Как для таймера? Как для…

— Нет, для компьютера. На языке программирования. Это… — Он отвернулся. — Не хочу говорить. О, Джулс, как я мечтаю вернуться в механический! И как хочу, чтобы ничего этого не происходило!..

Скотти был не просто напуган — он испытывал ужас. Страх за свою жизнь. Джульетта слезла со стола, склонилась над ним, опустила ладонь на его руку, лежащую на нервно подрагивающем колене.

— Что эта программа делает?

Он прикусил губу и покачал головой.

— Все хорошо. Мы здесь в безопасности. Расскажи, для чего эта программа.

— Для дисплея, — решился Скотти. — Но не для дисплея индикации, или светодиодного, или матричного. Тут есть определенные алгоритмы, я их узнал. Любой сможет…

Он умолк на несколько секунд.

— Шестидесятичетырехбитный цвет, — прошептал он, глядя на нее. — Шестьдесят четыре бита! Зачем кому-то понадобилось так много цвета?

— Объясни простыми словами, — велела Джульетта.

Скотти выглядел так, словно вот-вот сойдет с ума.

— Ты ведь его видела? Изображение на верхнем экране?

Джульетта кивнула:

— Ты же знаешь, где я работаю.

— Ну так и я его видел — еще до того, как начал питаться только в этом офисе, потому что вкалывал, стирая пальцы до костей. — Он пригладил растрепанные темно-русые волосы. — Эта программа, Джулс, — та, что у тебя, — способна сделать изображение на аналогичном экране выглядящим реально.

Джульетта подумала, потом рассмеялась.

— Но погоди, разве это не то, что экран и так делает? Скотти, снаружи установлены камеры и датчики. Они всего-навсего принимают изображения, а экран их потом транслирует, правильно? Ты меня совсем запутал. — Она потрясла распечаткой. — Разве эта программа не делает то, о чем я думаю? То есть передает изображение на дисплей?

Скотти нервно сплел пальцы.

— Для этого такая программа не нужна. Ты говоришь о пересылке изображения. Для этого мне достаточно написать десяток строк кода. Нет, та программа создает изображения. Она гораздо сложнее. — Он схватил руку Джульетты. — Джулс, эта программа может создавать совершенно новые изображения. Она может показать все, что тебе нужно.

Он судорожно вздохнул. Время между ними застыло, наступила пауза, когда сердца не бьются, а глаза не моргают.

Джульетта присела на корточки, балансируя на носках старых ботинок. Потом устроилась на полу и прислонилась к металлической обшивке офисной стены.

— Теперь понимаешь… — заговорил Скотти, но Джульетта подняла руку, останавливая его.

Ей никогда не приходило в голову, что изображение может быть сымитировано. Но почему бы и нет? А зачем?

Джульетта представила, что жена Холстона узнала то же, что и она сейчас. Наверняка та была не глупее Скотти — ведь именно она придумала способ, с помощью которого и обнаружила все это, так ведь? И что она сделала с таким открытием? Заявила о нем и спровоцировала восстание? Рассказала мужу-шерифу? Что?

Джульетта знала только, что бы она сама сделала на ее месте — если бы практически в этом убедилась. Она по натуре была слишком любопытной, потому не сомневалась, как именно поступила бы. Знание не давало бы ей покоя, подобно громыхающим внутренностям неисправной машины или секрета работы нового, еще неисследованного механизма. Она схватила бы отвертку и гаечный ключ, вскрыла бы его, чтобы заглянуть внутрь…

— Джулс…

Она отмахнулась от Скотти. Подробности из папки Холстона хлынули на нее потоком. Упоминание о том, как Эллисон внезапно и почти без причины оказалась на грани безумия. Наверняка ее гнало наружу любопытство. Или Холстон не знал? Все это могло быть игрой на публику, и Эллисон просто ограждала мужа от какого-то ужаса, создавая видимость сумасшествия?

Но разве понадобились бы Холстону три года, чтобы свести воедино то, о чем она догадалась за неделю? Или же он и так все знал, но три года набирался мужества, чтобы отправиться следом за женой? Возможно, у Джульетты было преимущество, которого не имел Холстон, — Скотти. В конце концов, она шла по следу того, кто шел по другому следу — более легкому и намного более очевидному.

Она подняла взгляд на своего молодого друга. Тот с тревогой смотрел на нее.

— Тебе надо вынести это отсюда, — проговорил он, стрельнув глазами в сторону распечатки.

Джульетта кивнула. Поднялась с пола и сунула рулон за пазуху комбинезона. Распечатку нужно будет уничтожить, только она пока не знала, каким способом.

— Я стер копии всего, что получил от тебя, — сказал Скотти. — Мне конец уже за то, что я это смотрел. И ты должна поступить так же.

1 ... 43 44 45 ... 131
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бункер. Иллюзия - Хью Хауи"