Книга Первый и единственный - Юджиния Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как она и предполагала, обед получился скомканным, разговор не клеился.
Она ничего не сказала мужу о ребенке.
В оставшиеся до конца недели дни они не виделись. Ники знала, что муж поглощен подготовкой к открытию магазина в Галвестоне, да и сама она была занята работой. Она поговорила со своим начальником о необходимости снять с нее часть нагрузки в связи с беременностью и легко получила согласие. Она услышала отличный отзыв о своей работе и заверение в том, что сможет и дальше продолжать работу в компании. Это порадовало Ники: можно не волноваться за будущее ребенка, она сможет его содержать, даже если не сложатся их отношения с Джейсоном.
После разговора с боссом Ники почувствовала себя виноватой, что до сих пор не сообщила мужу о своей беременности, и дала себе слово сделать это в ближайшие выходные.
В четверг у них состоялся короткий напряженный разговор, когда Джейсон заявил, что собирается ехать в Галвестон сразу после обеда в пятницу. Но Ники не могла освободиться так рано и вместо этого предложила встретиться в субботу утром.
* * *
День выдался холодным, хотя и солнечным. Супруги договорились встретиться в два часа. Когда Ники остановилась на площадке перед домом без четверти два, то увидела там «мерседес» мужа. Подняв воротник, чтобы защититься от холодного ветра, она быстро поднялась по лестнице и вбежала в гостиную. Тепло от весело потрескивающих в камине поленьев заструилось, согревая ее. Джейсон был здесь и разговаривал по телефону. Озабоченное выражение искажало черты его совершенного лица.
Заметив Ники, он улыбнулся, помахал ей рукой и произнес в трубку:
— Пока, Фрэнк. Моя жена приехала, я перезвоню тебе чуть позже.
Он повесил трубку, потянулся к Ники и поцеловал ее.
— Привет, дорогая.
— Привет. — Она обняла его.
— Давай повешу твое пальто.
— Спасибо.
Она подошла к камину согреть руки. Джейсон, присев рядом, умелыми движениями поправил поленья в камине.
— Ты выглядишь измученным, — заметила Ники. Он кивнул.
— По правде говоря, я сегодня просто извелся. Жуткий день! Только что разговаривал со службой доставки моего магазина в Галвестоне. До сих пор не получены платья для показа во время открытия, и похоже, что груз утерян.
— Не может быть! Это ужасно, Джейсон. С новым магазином одна проблема за другой.
— Похоже, они возникают сами собой, — вздохнул он.
— Я ценю, что ты все-таки смог вырваться, — сказала Ники с улыбкой.
Он обнял ее за талию и улыбнулся.
— Ни за какие сокровища в мире я бы не отказался от этой встречи. Как бы все ни перепуталось, ты для меня самое главное в жизни, так будет всегда.
И все-таки даже в его спокойных словах и улыбке Ники почувствовала старательно скрываемую от нее тревогу.
— Что еще произошло? — спросила она. Джейсон он отвел глаза в сторону.
— Так, извечные мелкие осложнения, неизбежные в последнюю минуту, — неопределенно бросил он. — Но, думаю, все утрясется.
Он отступил на шаг и оглядел ее с ног до головы — джинсы, свитер, рассыпанные по плечам волосы и легкий румянец на щеках.
— Как ты себя чувствуешь?
— Вся в бегах последние дни, как и ты. — Она зевнула. Он привлек ее к себе и, нагнувшись, чмокнул в нос.
— Может, приляжем и немного отдохнем? Взволнованная его предложением, Ники тем не менее попыталась отшутиться:
— Дорогой, когда ты предлагаешь прилечь, чтобы отдохнуть, это звучит просто смехотворно. Кроме того, как я понимаю, ты сегодня ужасно занят всеми этими мелкими осложнениями.
— Для тебя я не бываю слишком занят, — нетерпеливо возразил он.
Ники выскользнула из его объятий.
— Дорогой, я сейчас не в настроении быстро перепихнуться, — ответила она даже более резко, чем сама ожидала.
— Перепихнуться? — Джейсон был просто ошеломлен и сильно побледнел. — С каких пор ты так характеризуешь наши занятия любовью?
Она виновато посмотрела на него.
— Прости, я совсем не имела в виду ничего плохого. Просто неудачный момент.
— Ники, что с тобой происходит? — раздраженно спросил он. — В последнее время ты постоянно не в настроении. Своим состоянием ты доводишь меня…
Раздавшийся звонок не дал ему закончить мысль. Бормоча проклятия, Джейсон шагнул к телефону.
— Да, я. Сейчас буду. — Он бросил трубку и обернулся к жене с мрачным выражением лица. — Это из магазина. Мне надо срочно ехать туда.
— Хочешь, я поеду с тобой? Я бы хотела увидеть магазин сейчас, когда все уже почти готово. Он покачал головой.
— Послушай, Ники, ты действительно выглядишь очень усталой. Тебе лучше прилечь. Я заеду за тобой попозже, и мы вместе осмотрим магазин.
— Как хочешь, — пожала она плечами.
Джейсон ушел, и Ники поняла, что ей действительно лучше поспать. Она переживала, что не сказала Джейсону о ребенке сразу, как только приехала. Но отношения между ними в последнее время совсем испортились, словно они стали чужими. Она не могла произнести эту новость вслух, пока все не уладится.
В голове у нее все смешалось — мысли о работе, новый магазин, завтрашняя встреча с отцом и его второй женой.
Наконец Ники забылась чутким сном, и ей показалось, что резкий телефонный звонок раздался, едва она успела закрыть глаза.
— Алло, — сонно отозвалась она.
— Это Ники? — послышался в трубке мужской голос.
— Да.
— Говорит Клод Уайт, управляющий магазином в «Галерее». Джейсон с тобой?
— Нет, он уехал в город, — ответила Ники. — Тебе нужен его номер?
— Нет, спасибо, просто я пытаюсь туда дозвониться уже битый час, но телефон все время занят. К сожалению, мне надо отъехать. Можно попросить тебя передать ему важное сообщение?
— Конечно.
— Скажи ему, пожалуйста, что нам удалось разыскать груз с платьями для показа в Галвестоне. Их ошибочно отослали на адрес юго-западного магазина в Хьюстоне. И еще предупреди, что я сам поеду за товаром и на своей машине немедленно привезу его в Галвестон.
— Очень мило с твоей стороны, Клод. Джейсон ужасно обрадуется, что тебе удалось разыскать платья. Я обязательно все ему передам.
Повесив трубку, Ники попыталась дозвониться до магазина на Стрэнд, но оказалось, что линия по-прежнему занята. Обеспокоенная, Ники решила все-таки поехать туда сама и сообщить новость Джейсону лично.
Она оделась, взяла пальто и сумочку. Выйдя на улицу, она отметила, что ощутимо похолодало. Задул северный ветер, волны сердито бились о берег.