Книга Танец ангела - Оке Эдвардсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можно ром с колой?
Хозяин поднялся, пошел к стойке, и через две минуты официант принес два стакана.
— Только для полиции, — сказал Конский Хвост, когда официант ушел. — Только для наших друзей.
«Это какая-то игра, — думал Бергенхем. — Меня проверяют, но я не знаю на что».
— Я вспомнил, что я за рулем.
— Глоточек можно.
Бергенхем поднял стакан.
— Так что вы хотели? — спросил хозяин.
Запустили музыку, басы грохотали, как будто в уши забивали сваи. Еще один тест?
Конский Хвост наблюдал за ним. Кто-то сделал музыку потише, подкрутил высокие частоты, Тина Тёрнер запела, как обычно, и на сцену вышли женщины.
Хозяин облокотился на стол.
— Вы что-то хотели от меня, — повторил он.
— У вас из аккомпанемента только Тина Тёрнер? — спросил Бергенхем.
Хозяин взглянул на него, на сцену, опять на него. Сегодня он был в рубашке в мелкую клетку с расстегнутым воротом и темных брюках с отворотами и подтяжками. Все казалось розовым от света ламп вдоль стен.
— Под Тину Тёрнер очень удобно двигаться, — наконец сказал он.
— Вы не ответили на вопрос.
— Вы меня провоцируете?
— Нет, с чего бы!
— Что вам тогда надо?
— Я забыл спросить вас, какого типа люди сюда приходят. И отличаются ли они от посетителей других точек.
— Это очень трудно сказать.
— Почему? У клубов же есть своя специализация?
— Я понимаю, почему вы спрашиваете.
Бергенхем перевел взгляд на сцену. Танцевали те же женщины. Молодая выглядела еще более хрупкой. Ее рот был красен, как кровь. Бергенхему не хотелось смотреть на хозяина.
— Но вы пришли совершенно не по адресу, — сказал Конский Хвост. — Посмотрите вокруг. Впрочем, я смотрю, шоу вас уже привлекло.
Бергенхем отвел взгляд от женщин. Музыка затихла и тут же грохнула опять. «Ты самый лучший, — пела Тина Тёрнер, — лучший на свете».
— Это не гей-клуб, — сказал хозяин.
— У вас ведь бывали вечера для трансвеститов.
— Вы на них были?
— Дело не в этом.
Мужчина покачал головой и поднялся.
— Вы можете посидеть, пока не допьете, — сказал он и исчез за драпировкой.
Шоу продолжалось еще минут десять, потом женщины исчезли. Бергенхем понюхал ром и поставил обратно. Ему не хотелось оставлять тут машину на ночь. Он думал, что, может, хозяин поговорил бы подольше, если бы он выпил, но вышло не так. Может, оно и к лучшему.
Из-за кулис появилась та худенькая танцовщица и пошла в зал. Трое мужчин у ближайшего столика встали, как джентльмены, и предложили ей стул. Ее платье казалось черным в этом свете. Он достала из сумочки сигарету, и один из мужчин тут же поднес ей зажигалку. Он что-то сказал, и она засмеялась. Бергенхем наблюдал за ней. Она поднялась и пошла обратно к двери, мужчина следом. За несколькими столиками сидели женщины, но мужчин было намного больше. Бергенхем ждал.
Фредрик Хальдерс сидел в столовой с Сарой Хеландер и расспрашивал ее о фотографиях.
— Так это не танцевальные шаги?
Она посмотрела на него с сожалением, как ему показалось, и коротко рассмеялась.
— Я сказал что-то смешное?
— Я только пыталась объяснить тебе более доступно, — сказала Сара.
— Что ты видишь на этих снимках?
— Кровь.
— Это осложняет работу, не правда ли?
— Мне тебя жалко, Фредрик.
— Это не пистолет у меня в кармане, это я рад тебя видеть.
— Ты расист и сексист, — сказала Сара.
Хальдерс кивнул:
— Я все вместе. Но расскажи теперь, что ты видишь на снимках.
Зал тем временем заполнился проголодавшимися полицейскими. Скрипели столы, дребезжала посуда, голоса сливались. В зале вертелось жужжание о расследованиях, происшествиях разного рода, о возросшей ренте и расходах на жилье, джекпоте в шестьдесят миллионов, ценах на бензопилы, субботнем конкурсе поп-музыки, который никто не смотрит, но о котором все говорят, о конфискованном у контрабандистов спиртном, которое пропадает зря в стенах полиции, и прочих интересных вещах.
— Что тебя особенно интересует? — спросила Сара Хеландер.
— Это ты замечаешь самое интересное. Поэтому ты и оказалась в нашей сплоченной команде.
— Тут видно движение… Это поможет узнать, что произошло перед тем, как это произошло…
— Неужели из этих следов можно что-то узнать?
— Да, можно понять, было ли это насилием с самого начала.
— Ты так много видишь?
— В некотором роде, — ответила Сара.
В зале стал раздаваться скрип отодвигаемых стульев. «Почему они не поднимают стул, а двигают его по полу, — думал Хальдерс. — Звук так ужасен. Это первое, что я выучил, и это спасло меня, я стал образцовым членом общества».
— Когда я увидел фотографии, я сразу подумал, что сначала это была игра. Которая началась задолго до того, как она перешла все границы.
— Да.
— О чем они тогда говорили, вот вопрос. Что можно говорить в таких ситуациях.
— Да.
— Нет ли в следах явного нахальства?
— В каком смысле?
— Он не спешил закончить. Он ходил вокруг по крови в своих ботинках, танцевал или что он там делал и прекрасно знал, что оставляет много следов.
— Такие следы могут оставить сотни тысяч ботинок.
— Но он не мог быть в этом уверен?
— Я думаю, убийца это знал.
— Может, он все-таки спешил?
— Нет. И если это вообще был «он».
— Это был «он».
Сара Хеландер встала, пора было возвращаться к снимкам.
— Ты целый день сидишь и смотришь на этот ужас?
— Только пока не заболят глаза.
— И как ты это переносишь?
— С трудом. Но это ведь наша работа.
— Да, в нашу работу входят страдания.
— По тебе заметно.
— Полицейский всегда страдает.
Они шли по коридору.
— Только посмотри на эти кирпичные стены, — говорил Хальдерс. — Как будто мы сидим в тюрьме или в бункере. Это специально, настраивает нас на нужный лад.
— Во всяком случае, на тебя это действует, я смотрю.
— Я тебе одну вещь расскажу, — произнес Хальдерс.