Книга Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне очень жаль, Джулиан, но я ничего не могу сделать. Или ты можешь предложить что-то другое?
Он плохо спал этой ночью. Ему снилось, что Кристи уехала, и он просыпался в холодном поту, затем вновь погружался в тяжелый дурман, стараясь забыть о существовании этой женщины. Он вздрагивал, думая о том, что не приказал слугам приготовить для нее экипаж, хотя сам давно уже распорядился об этом.
Каждый раз, вздрагивая и просыпаясь, он говорил себе, что она не может уехать. Ночь скоро кончится, и настанет новый день.
Первой он увидел Алисию. Она была бледной и подавленной.
— Мама сказала, что ты хочешь меня видеть, — сказала она, открывая дверь в библиотеку. Голос звучал так, словно сестра готова расплакаться.
— Да.
— Мама уже сказала мне, что произошло. И… о Гарри тоже. — Лизи тяжело вздохнула. — Извини, Джулиан. Я не хотела…
— Все в порядке. — Как он мог позволить Лизи извиняться, когда сам вел себя намного хуже.
— Мама решила написать тетушке Мэсиндейл в Бат и сообщить, что я приеду чуть раньше, чем планировалось.
Это очень разумно, но…
— А ты как хочешь, Лизи?
Она подняла глаза, и слезы потекли по щекам.
— Я согласна с мамой. Она говорит, что лучше мне уехать сразу после свадьбы. Но, Джулиан, ты же?..
— Свадьбы?
Лизи смахнула слезу.
— Маминой свадьбы. Джулиан, ты же не будешь вызывать Гарри на дуэль? Прошу тебя, не делай этого! Я не вынесу!
Что он мог ей сказать?
— Я постараюсь.
— А тебе придется жениться на Кристи?
— Я не знаю, Лиз. — Это было единственное, что он мог ответить.
Он ждал Кристи и нервно барабанил пальцами по столу. Они должны все выяснить. Сплетни облетят округу уже завтра. Ее объявят виновницей всего и разорвут на части…
О, дорогая, какой ужас! Конечно, я знала, что все так и будет. Начнутся слезы и причитания. Бедная Сирена! Все это происходило прямо у нее на глазах. Она должна была сразу заподозрить что-то неладное, когда Брейбрук привез ее в дом. Эта, с позволения сказать, шлюха должна была немедленно уехать. Не сказать, что она похожа на падшую женщину, но ведь в тихом омуте, как известно… Да?
Он встал и подошел к окну. Новые обстоятельства жизни Кристи снимали с него все обязательства. Она и ее брат опозорены. Никто и не ждет, что он должен вести себя с ними по законам чести. Такова ситуация в глазах общественности. Если Кристи некуда идти, она может даже согласиться на его предложение стать любовницей, и ни одна живая душа его не осудит.
Раздался стук в дверь.
— Входите.
Кристи вошла в комнату. Он сразу заметил, какой у нее измученный вид. Она выглядела напряженной и усталой. Похоже, провела ночь без сна.
— Мои вещи внизу, милорд.
После пары часов тревожного сна Кристи чувствовала себя опустошенной. Ей снились темные пустынные улицы, по которым она бродила в поисках чего-то необъяснимого, эфемерного.
Брейбрук стоял у окна. Его лицо освещал тусклый свет за спиной, отчего черты казались нечеткими и расплывчатыми. Кристи не могла понять, зачем он послал за ней? Единственное, что приходило в голову, — желание лорда уволить ее прилюдно, в присутствии домочадцев. Или он хочет опять повторить свое предложение? Господи, помоги! У нее в очередной раз должно хватить сил отказаться.
Брейбрук сделал несколько шагов ей навстречу, и Кристи заметила, сколь скорбным было выражение его лица.
— Мисс Дэвентри, мое предложение выйти за меня замуж остается в силе.
Кристи пошатнулась, голова заболела еще сильнее. Несмотря на все произошедшее, он предлагает ей замужество? Кристи была так ошарашена, что не смогла сразу собраться с мыслями.
— Зачем? — еле слышно прошептала она. — Почему вы хотите жениться, зная обо мне все, когда даже… — Она смешалась и опустила глаза.
Брейбрук пристально смотрел на нее. Его пытливый взгляд проникал в самые тайные уголки души и вытягивал оттуда самые давние воспоминания.
— Кем он был?
Кристи встрепенулась, стараясь вернуть себе привычную строгость и неприступность. Неужели она позволила мыслям отразиться на лице так явно, что Брейбрук все понял?
— Поскольку я не приняла вашего предложения, это вас не касается, милорд.
— Кто он?
— Какая разница? Вы беспокоитесь, что я не девственница? — спросила она с некоторым раздражением.
— А у меня есть повод беспокоиться?
— Нет, поскольку я вам отказала, но и мое согласие не дает вам права на вопросы о моей личной жизни.
Его черты стали жестче.
— Поскольку мы собираемся пожениться, у меня есть право!
— Не вы ли сказали мне однажды, что не стали бы требовать от своей жены того, что сами не готовы ей дать?
Джулиан молчал.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Допустим, у меня нет прав, но есть простое любопытство. Кристи, кем он был?
Она решила, что стоит покончить с этим раз и навсегда. Не стоит снова и снова бередить старую рану.
— Вы не знаете этого человека. Джереми был сыном торговца. Семья не богатая, но состоятельная. Я училась с его сестрой, и… — она нахмурилась, — и мы полюбили друг друга.
— И?..
— Он хотел, чтобы я вышла за него замуж, пришлось рассказать ему правду.
Брейбрук кивнул:
— Полагаю, больше вы его не видели.
Ах, как бы она хотела, чтобы дело было лишь в этом!
— Напротив. Он приехал через неделю. — Кристи сделала над собой усилие и продолжала: — Только теперь все изменилось. Он предложил мне содержание. — Она замолчала, не в силах продолжать.
— Вы согласились? — В его голосе не было и тени презрения.
— Нет. — Кристи мечтала немедленно провалиться сквозь землю или умереть. Он говорил с ней совсем по-другому, даже смотрел как-то иначе, словно она была товаром, который можно купить.
— Так почему же вы отказываетесь стать моей женой?
— Почему? — Кристи подняла на него глаза. — Вы тоже предлагали мне стать любовницей! Неужели вы думаете, что я соглашусь выйти замуж за мужчину, который так ко мне относится?
— Тоисhe[3], — сказал Джулиан. — Но вы мне отказали. Так же как и мужчине, которого любили.
Кристи поежилась. Любила ли она Джереми? Тогда ей казалось, что да, но сейчас она не могла ответить. Однако она была польщена тем, что он хочет на ней жениться. Джереми был бы хорошим мужем. Но любовь?..