Книга Второй удар гонга - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, похоже, что так, – задумчиво сказал мистер Паркер Пайн.
– Да еще эта чертова газета, – печально сказал Эван Ллевеллин. – Я видел, что они подумали… Это была единственная возможность.
– Расскажите подробнее.
– Все очень просто. Я открыл окно, свистнул разносчику, бросил ему вниз монету, и он закинул газету в окно. Понимаете, получается, это была единственная возможность вынести бриллиант из комнаты, то есть я единственный мог бы бросить его сообщнику, который ждал под окном.
– Нет, должна была быть и другая, – сказал мистер Паркер Пайн.
– Что вы имеете в виду?
– Если вы не выбросили бриллиант в окно, то другая возможность должна была быть.
– Вот оно что, понимаю. Я-то было решил, будто вы уже что-то поняли. Что ж, лично я могу сказать только одно: я не выбрасывал бриллиант. Едва ли стоило ожидать, что вы мне поверите… Что мне вообще кто-то поверит.
– Я вам верю, – сказал мистер Паркер Пайн.
– Неужели? И почему же?
– Вы не похожи на преступника, – сказал мистер Паркер Пайн. – Не похожи на человека, который в состоянии украсть. Возможно, вы могли бы совершить какое-нибудь другое преступление, но не будем об этом. Так или иначе лично я уверен, что к пропаже «Утренней звезды» вы не имеете ни малейшего отношения.
– Зато все остальные думают именно так, – с горечью сказал Эван Ллевеллин.
– Понимаю, – сказал мистер Паркер Пайн.
– Они так тогда на меня посмотрели. Мэрроуэй просто поднял с пола газету и выглянул в окно. Он ничего не сказал. Но Пойнтц сразу сообразил. И я понял, о чем они подумали. Они ничего не сказали, но все равно подумали.
Мистер Паркер Пайн сочувственно кивнул головой.
– Это самое неприятное, – сказал он.
– Да. Когда тебя подозревают. Ко мне приходил один парень, задавал вопросы… Он сказал: обычная проверка. Наверное, полицейский в штатском. Очень тактичный, никаких намеков. Просто спросил, не было ли у меня случайно денежных затруднений, из которых мне вдруг удалось выпутаться.
– А они были?
– Были, но потом я удачно поставил на двух лошадей. К сожалению, я сделал ставки на скаковом кругу, так что мне нечем подтвердить, откуда деньги. Никто этого, конечно, не в состоянии опровергнуть, но ведь если бы кто-то решил солгать, чтобы скрыть, откуда у него деньги, он так и сказал бы.
– Согласен. Впрочем, для того, чтобы предъявить вам обвинение, этого недостаточно.
– О! Я не боюсь ни обвинения, ни ареста. В каком-то смысле это было бы даже проще. Я ведь знаю, украл я камень или нет. Беда в том, что все они все равно думают, будто его взял я.
– Они или она?
– Что вы имеете в виду?
– Ничего особенного, лишь позволил себе сделать предположение, не более того. – Мистер Паркер Пайн снова взмахнул своей мягкой ручкой. – Но ведь в вашей компании был один человек, чье мнение вам особенно важно. Например, миссис Растингтон.
Смуглые щеки Эвана Ллевеллина зажглись румянцем.
– Почему именно она?
– Ах, дорогой мой. Там, разумеется, присутствовал человек, чьим мнением вы дорожите, и, скорее всего, это дама. И кто бы это мог быть? Девочка-американка? Леди Мэрроуэй? Но если бы вы на самом деле украли камень, то скорее поднялись бы в ее глазах, чем упали. Мы с ней немного знакомы. Так что совершенно очевидно, что это миссис Растингтон.
С трудом Ллевеллин произнес:
– Она… Один раз ей уже не слишком повезло. Муж у нее оказался отъявленный подонок. И теперь она никому не доверяет. Она… Если она решит…
Ллевеллин замолчал.
– Разумеется, – сказал мистер Паркер Пайн. – Понимаю, дело очень важное. Найти вора необходимо.
Эван коротко рассмеялся.
– Легко сказать.
– Сделать тоже несложно, – сказал мистер Паркер Пайн.
– Вы так думаете?
– О да, задача мне понятна. Мы можем исключить почти всякую возможность вынести камень. Значит, решение должно быть очень простым. Кажется, у меня есть одна идея…
Не смея поверить своему счастью, Ллевеллин смотрел на него во все глаза.
Мистер Паркер Пайн вынул блокнот и ручку.
– Пожалуйста, будьте любезны, коротко опишите здесь все, что произошло в тот вечер.
– Но ведь я только что это сделал.
– Я хочу знать, кто как выглядел, цвет волос и прочие подробности.
– Но зачем, мистер Паркер Пайн, что это даст?
– Очень многое, молодой человек, очень многое. Для моей классификации.
Недоверчиво Эван взял ручку и принялся описывать внешность каждого из приглашенных.
Мистер Паркер Пайн прочел, отпустил парочку замечаний, убрал блокнот и сказал:
– Отлично. Между прочим, вы, кажется, говорили, будто кто-то разбил бокал?
Эван снова взглянул на него с недоумением.
– Да, бокал упал, и потом кто-то на него наступил.
– Осколки пренеприятная вещь, – сказал мистер Паркер Пайн. – А чей это был бокал?
– Кажется, Эвы.
– Ах вот как! А кто сидел с ней рядом?
– Сэр Джордж Мэрроуэй.
– Вы не заметили, кто именно смахнул бокал со стола?
– Боюсь, нет. Неужели это важно?
– Не очень. Нет. Скорее просто пустое любопытство. Ну что ж, – мистер Паркер Пайн поднялся, – всего хорошего, мистер Ллевеллин. Приезжайте дня через три. Думаю, к тому времени, все прояснится.
– Вы не шутите, мистер Паркер Пайн?
– Дорогой сэр, когда речь идет о делах, я не шучу. Это может оттолкнуть клиентов. Пятница, одиннадцать тридцать, вас устроит? Благодарю.
Утром в пятницу Эван вошел в кабинет мистера Паркера Пайна в полном смятении чувств. Надежды сменялись отчаянием.
С сияющей улыбкой мистер Паркер Пайн поднялся навстречу.
– Доброе утро, мистер Ллевеллин. Садитесь. Не хотите ли сигарету?
Ллевеллин отвел рукой предложенную коробку.
– Ну как? – спросил он.
– Все в порядке, – сказал мистер Паркер Пайн. – Вчера вечером полиция арестовала эту банду.
– Банду? Какую банду?
– Банду Амальфи. Я о них вспомнил сразу, как только вы рассказали свою историю. Я узнал их методы, а после того, как вы описали внешность приглашенных, то и сомнений не осталось.
– Что же это за банда?
– Сам Амальфи, его сын и невестка, Пьетро и Мария, если они действительно муж и жена, хотя, впрочем, вряд ли.
– Не понимаю, при чем здесь итальянская банда.