Книга Прокурор идет в суд - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, очень редко.
— Я так и думал, — коротко заметил Рейли. — Поэтому вы ипроглядели самое лучшее доказательство, которое у вас есть.
— Какое?
— Я заметил пару лошадиных волос, приставших к куску одеяла.Полагаю, он был вырезан из того одеяла, которое вы держите как доказательство.Правильно?
— Да, — согласился Селби.
— Хотите прокатиться? — спросил Рейли.
— Куда?
— Поедем к Лейси домой. Думаю, мы могли бы там кое-чтонайти.
— Едем, — сказал Селби.
Рейли ехал с большой скоростью. Ранчо было закрыто, и никогоне было видно.
— Наш человек находился здесь до самого раннего утра, —объяснил Рейли, — затем ваш шериф позвонил и сообщил, что взял Лейси под арест…Надо полагать, ваше Большое жюри предъявило ему обвинение в убийстве первойстепени?
Селби кивнул.
— Должно быть, против него больше доказательств, чем ядумал, — сказал Рейли. — Он достаточно вспыльчив и может пальнуть… если на негодавят. Вы сами это видели. Сожалею, что посоветовал вам обращаться с нимпомягче… Давайте-ка теперь проведем небольшое расследование.
И он завернул на конюшню, где мексиканец чистил стойла.
Рейли заговорил с ним по-испански. Через несколько минутмексиканец неохотно провел их в комнату, которая находилась позади конюшни ибыла закрыта на висячий замок. Мексиканец достал из кармана ключ, вставил его взамок и открыл дверь. В комнате находился ряд седельных подставок примерно спятнадцатью седлами. И снова последовал разговор между мексиканцем и помощникомшерифа. После этого конюх указал на седло из искусно обработанной кожи,отделанное серебром. Поверх седла было наброшено одеяло.
Рейли подошел и снял одеяло.
— Все в порядке, дружище, — повернулся он к Селби, — можетбыть, я смогу расплатиться за то, что сбил вас со следа тогда, когда вы былиздесь в первый раз.
Парень говорит, это любимое седло Лейси, а это — попона длялошади. Она парная тому одеялу, о котором вы говорили, верно?
Селби внимательно посмотрел на попону и кивнул.
— А вы могли бы выяснить, что случилось с другим одеялом?
Рейли снова пустился в длинный разговор по-испански,указывая то на попону, то на кусок одеяла в руках Селби.
Мексиканец отвечал большей частью односложно.
Наконец он сказал что-то, что вызвало поток красноречия уРейли. Мексиканец снова заговорил, постепенно становясь более словоохотливым.Через пять минут он уже махал руками, жестикулировал и говорил не переставая.
Рейли повернулся к Селби.
— То одеяло, которое вы пытаетесь опознать… В нем естьпрожженная дыра?
Ответ он прочитал на лице Селби.
— Ну, похоже, вы получили все, что вам нужно, приятель, —сказал Рейли. — Парень работает у Лейси два года. Он помнит, когда получил двепопоны для лошадей. Говорит, они были совершенно одинаковые. В одной былапрожжена дыра: Лейси взял ее в горы, когда охотился на оленей. Кто-то изохотников воспользовался ею вместо одеяла, расстелил попону слишком близко откостра, из огня выскочила искра и прожгла в ткани дыру.
— А что потом случилось с этим одеялом? — спросил Селби.
Рейли снова заговорил с мексиканцем по-испански, затемсказал Селби:
— Оно было где-то здесь, но в последнее время он его невидел.
— Что он подразумевает под словами «последнее время»? —продолжал допытываться Селби.
— Я спрашиваю его, и он отвечает — может быть, с неделю. Вызнаете, как эти люди относятся ко времени. Оно не очень много значит для них.
Селби сказал:
— Послушайте, Рейли, эти сведения чертовски важны. Я нехочу, чтобы с этим парнем что-нибудь случилось. Я не хочу, чтобы он сбежал иличтобы его показания изменились.
— Хорошо, мы позаботимся о нем, — сказал Рейли. — У меняесть и еще одна идея, которая может вам помочь.
— Какая? — спросил Селби.
— Конский волос. Понимаете, у всех лошадей разные волосы.Давайте возьмем отсюда второе одеяло и сверим то, которое есть у вас. Я думаю,вы найдете толкового человека с микроскопом, и он отыщет в них волосы одних итех же лошадей.
Селби горячо пожал его руку и сказал:
— Рейли, за мной выпивка.
Рейли ухмыльнулся.
— Мы сделаем это в Туксоне. Поехали.
Селби успел на дневной самолет в Лос-Анджелес и, используяразницу между горным и тихоокеанским временем, вернулся в Мэдисон-Сити донаступления темноты.
Была суббота, вторая половина дня — законное время дляотдыха, но торговля кипела вовсю. В город прибывали люди с отдаленных ранчо. Наглавой улице не хватало мест для стоянки. Толпы заполняли тротуары. Улицы былизабиты машинами, и Селби с трудом прокладывал себе путь. Наконец он остановилмашину перед зданием суда, взбежал по ступенькам в кабинет шерифа и соблегчением увидел его самого. Тот сидел, откинувшись в своем вращающемсякресле, обутые в сапоги ноги — на столе, во рту трубка из маисового корня.
— Привет, сынок, — сказал Брэндон.
Селби усмехнулся.
— У тебя довольный вид, Рекс.
— Еще бы…
— Что случилось?
— Мы взяли отпечатки пальцев у Лейси. Они совпадают с теми,которые, по-нашему предположению, и принадлежали ему. Так вот, мы можемдоказать, что он был в доме Берка и был в доме Бинелла. Мы знаем время, когдаони вылетели из Туксона и приземлились в Лас-Алидасе — все-таки решились наэто. Для ночной посадки там слишком небольшое поле.
— Ночь была лунной, — напомнил Селби.
— Знаю, — ответил Брэндон. — Во всяком случае, ониприземлились и, должно быть, пошли в дом Бинелла.
— А что они сами говорят? — спросил Селби.
— Ничего.
— Совсем ничего?
— Абсолютно ничего, — сказал шериф. — Для нас это не важно.В качестве доказательства мы предъявим суду отпечатки, и тогда им придетсязаговорить.
— А пилот? — спросил Селби. — Он действительно брат миссисБерк?
— Да.
— И что он говорит?
— Тоже ничего.
— Почему они полетели в Нью-Мексико? — спросил Селби.