Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вкус скандала - Эрин Найтли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вкус скандала - Эрин Найтли

346
0
Читать книгу Вкус скандала - Эрин Найтли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 86
Перейти на страницу:

Мужчина потянулся за следующим лимоном. Мисс Бантинг несколько мгновений смотрела на него, потом снова переключила внимание на яичные белки.

— Не думаю, что вам когда-нибудь придется об этом беспокоиться.

— Напротив. — На поверхность всплыли его сомнения в себе, копившиеся всю жизнь. — Думаю, вы забыли, что однажды я стану маркизом Гренвиллом, мне предстоит нести ответственность не только за всю семью, но и за благополучие каждого обитателя на всем протяжении отсюда и до Южного Йоркшира. И это еще не говоря о людях, на жизнь которых могут повлиять законы, которые обсуждаются и принимаются в палате лордов, где мне предстоит заседать.

Джейн посмотрела на него так, будто видела в первый раз, и ее брови поползли вверх.

— При всем моем уважении к вам, мне трудно представить вас в роли солидного, строгого лорда поместья.

Ричард вздохнул.

— Да, это звучит чудовищно. Я всегда думал, что придет время и я каким-то волшебным образом буду знать, как правильно поступать. Но с каждым годом я начинаю опасаться, что этого не будет. Отец пытался меня учить, чтобы я пошел по его стопам, но у меня нет способностей к бизнесу.

— Когда умер мой отец, мне было восемнадцать. Я была глупой девчонкой. Моя голова была полна мечтами о танцах, пикниках, прогулках с красивыми джентльменами, но потом мне пришлось помогать матери, и эти образы скоро потускнели.

На несколько мгновений она, казалось, глубоко погрузилась в свои мысли и, улыбнувшись, подняла миску с яичными желтками.

— Но только взгляните на все эти интересные вещи, которыми я теперь занимаюсь.

Рейли усмехнулся в ответ. Он был рад, что она наконец почувствовала себя с ним непринужденно. На протяжении следующего получаса он наблюдал, как она сбивает, отмеряет, варит и смешивает. И вот, наконец, лучший на свете торт поставлен в духовку.

— Ну вот. — Мисс Бантинг закрыла дверь печи и стряхнула крошки с рук. — Один лимонный торт сделан прямо у вас на глазах. И что же, ваши ожидания оправдались?

Из ее прически выбилось несколько прядок волос и упало на разрумянившиеся щеки. Она выглядела милой, чистой и свежей, как утренний солнечный свет, более прекрасной, чем любая идеально причесанная и изысканно одетая леди могла хотя бы надеяться выглядеть. Оправдались ли его ожидания? Нет, не оправдались. Это было намного больше всех его ожиданий и все же далеко недостаточно.

Ричард взял за руку Джейн и поднес к губам. Неотрывно глядя ей в глаза, он запечатлел на пахнущей лимоном коже ее пальцев мягкий, медленный поцелуй.

— Это было само совершенство.

Глава 16

Это был такой милый жест. Мисс Бантинг много раз видела, как отец вот так же целовал руку ее матери. Глаза Джейн защипало от слез. Прямо здесь, в этой кухне, они целый день проходили мимо друг друга, оба занятые работой. Но время от времени отец останавливал мать и целовал ей вот так руку, словно они все еще юные влюбленные и не погружены в будничные заботы повседневной жизни.

Ричард выпрямился и озабоченно посмотрел на Джейн.

— В чем дело? Я вас чем-то оскорбил?

— Нет, нет, нисколько. Я просто вспомнила родителей. Бывало, папа точно так же целовал маме руку. — Она заморгала, стряхивая слезы.

— И это хорошо? — спросил Рейли, все еще хмурясь.

Булочница рассмеялась и кивнула:

— Конечно, это приятные воспоминания.

Его глаза прояснились, он улыбнулся и только после этого выпустил ее руку.

— В таком случае я рад, что напомнил вам об этом.

Голос графа звучал совершенно искренне. Он был не против говорить о ее родителях, и для Джейн это было важно, потому что никто больше о них не упоминал, как будто все боялись ее расстроить. По крайней мере она надеялась, что причина именно в этом. Ей не хотелось думать, что люди уже забыли ее родителей. Именно из-за этого она держала мамин фарфор на видном месте — посуда служила осязаемым напоминанием о том, что они здесь жили. Вдруг у нее возникла мысль.

— Хотите, я вам кое-что покажу?

Ричард поднял одну бровь.

— Конечно.

— Присмотрите за духовкой, я сейчас вернусь.

Она сама не знала почему, но ей захотелось поделиться с ним ее проектом. К тому времени, как она вернулась с подносом на кухню, граф уже сидел на табурете возле рабочего стола.

— Что это у вас такое?

Хозяйка поставила поднос с осколками фарфора на стол и слегка встряхнула, показывая его.

— Это кусочки разбитого маминого фарфора. Я пытаюсь сделать из него мозаику.

— Не похоже, чтобы вы далеко продвинулись в этом деле, — заметил Ричард с усмешкой. Он взял один кусочек и поднес к глазам, рассматривая крошечные цветочки, сохранившиеся с краю. — Почему этот рисунок кажется мне знакомым?

— Вероятно, потому что в тот день, когда мы познакомились, все это сыпалось вокруг вас на пол.

Рейли быстро посмотрел на нее, пораженный.

— Вы серьезно? Так это и был фарфор вашей матери? — Джейн кивнула. Он выругался и осторожно положил осколок обратно на поднос. — Неудивительно, что вы желали моего ареста. Выходит, я даже не осознавал, как сильно мне повезло, что вы не отравили те пирожные. — Он в волнении взъершил рукой волосы. — Джейн, мне чертовски жаль.

— Не переживайте, Ричард, я принесла эти осколки не для того, чтобы вы сейчас терзались. Я хочу поделиться с вами моей идеей — сделать особый поднос в память о моих родителях.

Лорд с сомнением посмотрел на беспорядочную кучку осколков разбитой посуды.

— Рад слышать, что вы сможете дать этим осколкам новую жизнь. — Мужчина поворошил рукой осколки и покачал головой. — Но я все равно чувствую себя настоящим придурком.

Джейн усмехнулась такому описанию.

— Что ж, сейчас у вас появился шанс искупить вину. Уже несколько недель я занимаюсь этой мозаикой, но никак не могу придумать орнамент, который имел бы какой-то смысл. Я хочу выложить то, что всякий раз, когда я буду смотреть на этот поднос, напоминало бы мне о родителях.

— А почему вы не используете первую букву фамилии?

Джейн заморгала. «А ведь это мысль!» Неужели Ричард меньше чем за минуту решил проблему, над которой она так долго билась?

— Знаете, это блестящая идея. Где вы были три недели назад?

Он пожал плечами, и его лицо озарила широченная улыбка.

— Ну что, я больше не бесполезный?

У мисс Бантинг на душе полегчало, давно уже ей не было так радостно. Она вытряхнула осколки на поцарапанную поверхность стола и стала отделять чисто белые кусочки от цветных. Ричард присоединился к ней. Они вместе занялись рисунком, тщательно отбирая осколки, чтобы контуры буквы получились четкими и изящными. К тому времени как из печи донесся сладкий запах торта, они уже закончили складывать букву «Б». Вытаскивая его из духовки, Джейн поймала себя на мысли, что ей бы хотелось, чтобы они с графом проводили больше времени вместе. Она поставила торт на полку остывать и с улыбкой повернулась к гостю.

1 ... 43 44 45 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вкус скандала - Эрин Найтли"