Книга Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хью смотрел на сэра Барэла и понимал, что тот восхищен поступками его далекого предка и что в некотором смысле переносит это отношение на него, отчего юноше стало не по себе.
«Может, именно благодаря этой старой истории все мужчины нашего рода впоследствии становились правителями Норгстона?»
Он оглядел смотревших на него одноклассников: в глазах у всех присутствующих отражалось такое же восхищение, какое только что увидел в глазах их учителя.
«Возможно, все эти люди и те, что были до них, так впечатлены поступком моего предка, что стали переносить свое отношение и на его потомков, ведь мы все очень похожи друг на друга», – подумал он и вдруг почувствовал себя неуютно, словно ненамеренно украл кусочек чужой славы. Чтобы как-то отвлечь внимание от себя, он указал на картину и спросил:
– А что теперь там происходит? – хотя понять, что происходит на картине, можно было и без слов.
– Ах да, продолжим. – Сэр Барэл жестом указал на картину. – Здесь мы видим последнее застолье перед решающей схваткой. По лицам людей совершенно очевидно, что всем тут не по себе оттого, что они, осушая свои кубки, обеспечивают себе безопасность, когда как их близкий товарищ сознательно подвергает свою жизнь риску.
Хью взглянул на картинку и увидел сэра Кларка Тэйлора, сидящего в центре стола. Он о чем-то сосредоточенно размышлял, но при этом не выглядел ни испуганным, ни растерянным. Тем временем картинка сменилась. Перед глазами учеников предстал сэр Тэйлор, стоящий в кромешной тьме, подсвеченной лишь парой факелов. Он пристально вглядывался в темноту, сжимая в руках какой-то длинный предмет. Сэр Барэл молчал, давая ученикам возможность лицезреть все собственными глазами. И вот из тьмы раздались какие-то посторонние звуки, которые стремительно возрастали по мере приближения неизвестного объекта. Сэр Тэйлор занял оборону.
– Кто там? – спросил он.
Хотя кусок этого красочного полотна и не мог передать звука, Хью прочитал это по губам воина. Судя по выражению его лица, ответа на свой вопрос он так и не получил. Через мгновение на поляну выскочило огромное существо, действительно напоминающее дракона. Хью не раз видел изображения драконов в книгах и, если говорить откровенно, не находил в них ничего отвратительного, ему они казались даже по-своему красивыми. Но то, что сейчас предстало перед его взором, у любого нормального человека могло вызвать лишь ужас и отвращение. Тело огромной твари покрывали безобразные наросты, которые больше походили на огромные бородавки, и между ними торчали шипы. Существо смотрело на его предка маленькими узкими желтыми глазками, такими злыми, что, казалось, могло убить одним лишь взглядом. Дракон выдохнул, выпуская на волю столб пламени, сэр Тэйлор среагировал незамедлительно: он увернулся от нападения, быстро перекатившись в сторону. Дракон втянул воздух и через несколько секунд повторил попытку, воину вновь удалось повторить свой трюк. Теперь он знал, что у него есть всего пара секунд. Он подхватил с земли оброненный им длинный предмет и сорвал с него заглушку. Не успели наблюдающие за этой сценой ученики опомниться, как на их глазах в пасть дракона под большим напором ворвалась мощная струя жидкости.
– Что это? – не выдержав, спросил сэр Нолан. Он был явно обескуражен действиями великого воина.
– Ну, как же! – Сэр Барэл всем видом демонстрировал недоумение. – Разве вы еще не поняли? Это же чистый алкоголь – первокласснейшее виски, самое крепкое спиртное, которое только смогли тогда найти в Норгстоне.
Тем временем чудовище, совершенно не ожидавшее нападения, попыталось вновь выдохнуть пламя. Но раздался лишь громкий хрип. И вдруг у него словно кончился воздух. Дракон начал биться в судорогах, издавая страшные звуки. Он катался по поляне, сметая ближайшие деревья. К тому времени на место событий уже подскочили остальные воины, несшие караул неподалеку, среди них Хью увидел и самого короля, который бежал к поляне, что-то крича и размахивая мечом. Он выпрыгнул в центр и попытался нанести удар по корпусу зверя. Меч отскочил от животного, громко лязгнув, но при этом существо метнулось в сторону сэра Уэллса, и через секунду король оказался раздавлен огромной тушей дракона. Со страшным криком сэр Тэйлор рванулся к своему королю, но понял, что уже слишком поздно. Тогда он подскочил ко все еще мечущемуся в судорогах дракону, взбежал по его животу и проткнул разинутую пасть изнутри. Животное сильно дернулось и наконец обмякло. «Фильм» окончился тем же кадром, с которого и начался.
Ученики стояли пораженные увиденным. Даже на лице Грегори (Хью успел мельком взглянуть) промелькнуло некое подобие восхищения.
«Похоже, не я один вижу подобное впервые», – подумал Хью.
Лицо их наставника выражало удовлетворение.
– А остальное вам известно. Абсолютным большинством голосов совета сэр Кларк Тэйлор был избран следующим правителем Норгстона взамен героически погибшего сэра Норберта Уэллса. С тех пор династия Тэйлоров ни разу не была прервана.
Сэр Барэл удовлетворенно вздохнул, словно только что закончил выполнять очень важную работу.
– Надеюсь, вам понравилась эта история. Но хочу заметить, что сама по себе она не более чем красивая сказка, если вы не вынесли из нее никакого урока. Поэтому я хочу вас спросить: в чем, по-вашему, заключается смысл этой истории. Ну? Ваши версии? – Учитель внимательно прошелся взглядом по лицам учеников. – Начнем с вас, сэр Бойл.
Джош Бойл, не ожидавший такого подвоха, попытался сосредоточиться. По его лицу было видно, как он старается обнаружить на чердаке своей памяти хоть что-нибудь стоящее, но, очевидно, не обнаружив ничего, кроме старого ненужного хлама, парень ляпнул первое, что пришло ему на ум:
– Кружка доброго эля никогда не будет лишней!
Сэр Барэл закатил глаза к небу, при этом вечное выражение чувства собственной важности на его лице стало еще более заметным.
– О Боже! Сэр Бойл, ну нельзя же быть таким примитивным. Свести такой грандиозный сюжет к банальной пользе умеренного потребления алкоголя?! Ах, увольте меня! Может быть, выслушаем версию сэра Пирса?
Джеффри Пирс ничуть не смутился:
– Я считаю, что эта история посвящена отваге и смелости, проявленной обычным человеком, и тому, что ради защиты родных земель настоящий воин должен быть готов рискнуть даже собственной жизнью. – Джеффри произнес эти слова, копируя манеру изложения самого сэра Барэла, отчего его товарищи едва сдерживали себя, стараясь не разразиться смехом.
Сам же сэр Барэл, не усмотрев в ответе ученика ничего такого, только похвалил его:
– Достойный ответ, сэр Пирс, очень неплохо. Однако подобный вывод можно было сделать из любой другой истории. Все семьи, знамена которых украшают этот зал, проявили в свое время удивительную смелость, отвагу и способность к самопожертвованию. Эта же история несколько отличается от остальных. Ну? Будут еще версии?
Хью ответ на этот вопрос казался абсолютно очевидным, в своей прежней жизни на уроках литературы и истории ему неплохо удавалось анализировать сюжеты и события, однако сегодня он не хотел вылезать вперед. Тем временем сэр Барэл обратился к Грегори: