Книга Безрассудство - Линн Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько минут Сара лежала молча, зажмурившись, пытаясь собраться с мыслями. В мозгу, прорываясь сквозь липкий страх, вспыхивали вопросы. Кто? Как? Почему именно сейчас?
Затем она открыла глаза и вгляделась в лицо Мюриел.
– Ты скоро поправишься, – проговорила та. – Сейчас у тебя состояние после наркоза.
Сара прищурилась.
– А что... случилось?
– В тебя кто-то выстрелил. Ты ранена в предплечье. К счастью, легко.
Выстрелил.
Сара вспомнила, как ее ударило, а потом завертелась луна: «Значит, это был выстрел. Они меня нашли. Вернее, он».
– Здесь Джейк и его друг из Денвера, Дэвид. Он полицейский.
– Джейк, – прохрипела Сара.
Она шла к нему, чтобы поговорить, рассказать... Под ногами поскрипывал весенний снежок, дорожку освещала огромная луна, завыли койоты, а затем...
– Хочешь попить? – спросила Мюриел.
– Да. Только помоги мне сесть.
Через секунду в поле зрения Сары возник Джейк. Он наклонился над ней. Лицо изможденное, глаза как два осколка голубого льда.
– Позвольте мне, – произнес он, нажимая кнопку, чтобы поднять спинку кровати.
Сара на мгновение сморщилась от боли.
Он застыл.
– Ничего, – проговорила она. – Привыкну.
Мюриел протянула пластиковый стаканчик с гибкой трубочкой. Холодная вода показалась Саре необыкновенно вкусной.
– Кто это сделал? – спросила она, обращаясь одновременно и к Мюриел, и к Джейку. – Его поймали?
– Пока нет, – сказала миссис Ловитт. – Полиция обыскивает округу.
– О Боже.
– Не беспокойся. Теперь ты в полной безопасности. В больнице дежурят полицейские. – Мюриел ободряюще улыбнулась. – Они полагают, что это был браконьер. В тебя попала шальная пуля.
Шальная пуля.
Сара закрыла глаза: «Нет, эта пуля предназначалась именно мне. Как же они меня нашли?»
Ей захотелось плакать.
– Больно? – раздался голос Джейка. Озабоченный, немного резковатый.
– Нет. Я чувствую себя почти нормально. Только немного... ошеломлена.
Он склонился над ней, а затем взял ее за руку.
Сару радовало его присутствие.
«Он адвокат и сможет меня защитить. Я ведь как раз шла к нему, чтобы рассказать... Кстати, когда это было?»
– Когда это случилось? – спросила она.
– Вчера вечером, – ответил он. – А сейчас, – он бросил взгляд на стенные часы, – почти одиннадцать утра.
«Я должна ему рассказать. Сейчас. Прежде, чем случится что-то еще. Меня нашли. Боже мой. Но как?»
Ее сердце сжалось от страха. Тот же самый отвратительный, парализующий волю страх, который она испытала в тот вечер в отеле.
– Джейк.
– Я здесь. Если вам что-нибудь нужно, только скажите.
Сара встретилась взглядом с Джейком и с удивлением обнаружила, что глаза у него какие-то сумасшедшие.
Она попыталась улыбнуться.
– Я действительно чувствую себя почти нормально. А вот вы какой-то не такой.
– Мы все очень за тебя переживали, – вмешалась Мюриел. – Провели в больнице всю ночь.
Сара прикусила губу и отвернулась.
– Тебя нашел Оуэн, – продолжила Мюриел. – Мы услышали что-то похожее на выстрел, и он пошел проверить. А Джейк не стал ждать, когда прибудет «скорая помощь», и сам привез тебя в больницу.
Сара снова посмотрела на Джейка, пытаясь понять, что означает выражение его глаз.
«Может быть, я ему действительно небезразлична?»
– Если вам больно, я позову доктора, – сказал он.
– Не нужно. Я в порядке, только во всем теле чувствуется какая-то тяжесть.
– Вам повезло. – Джейк устало улыбнулся. – Если бы пуля прошла на несколько дюймов правее, то... – Его голос дрогнул.
– Повезло, – выдохнула она.
– Ей нужно отдохнуть, – поспешно проговорила Мюриел. – Сара, ты должна еще поспать.
– Нет, я не хочу.
– Вам, ребята, просто необходимо немного отдохнуть, – произнес незнакомый голос. – А с Сарой побуду я, потому что в отличие от вас я всю ночь спал.
– Это Дэвид, – пояснила Мюриел.
– Дэвид?
Сара увидела худощавого мужчину. Лицо дружелюбное, живое.
– Я детектив Дэвид Кармайкл из Денвера. Работаю в отделе по расследованию убийств. Друг Джейка.
– Привет.
Сара пыталась сообразить, при чем здесь отдел по расследованию убийств.
«Друг Джейка, это понятно. Но почему он здесь? Его вызвал Джейк? Зачем? Нет, нет, ведь полиция решила, что в меня стрелял браконьер. Что это всего лишь несчастный случай».
Она увидела, как Джейк и детектив обменялись взглядами, смысл которых был ей непонятен.
Через некоторое время Джейк подал голос:
– Послушай, Дэвид, отправляйся-ка ты с Мюриел в пансионат. А я побуду с Сарой. Не думаю, что ее следует оставлять одну.
Возражать они почему-то не стали и быстро покинули палату. Сара осталась наедине с Джейком.
– Мне... мне нужно сказать вам кое-что. – Она собралась с духом. – Дело в том, что, когда это случилось... ну, вчера... я как раз шла к вам, чтобы все рассказать...
– Сара, – хрипло произнес он.
– Нет, вы в этом не виноваты, – заторопилась она. – Но я так и не успела вам рассказать. Я...
– Сара, погодите...
– Джейк, пожалуйста, не перебивайте. Я знаю, что это был не браконьер. И знаю причину, почему в меня стреляли. Вернее, мне кажется, что знаю, и потому должна...
Он схватил ее за руку.
– Сара, ради Бога, вначале выслушайте меня. Умоляю, не произносите больше ни слова. Только слушайте. – Он был небрит, глаза странно блестели, рубашка помята. – Это все из-за меня.
«Непонятно, при чем тут Джейк, когда он в это время сидел у себя в номере...»
Он отпустил ее руку и принялся ходить по палате. Наконец, решившись, остановился рядом с кроватью и посмотрел на Сару так, что у нее мурашки побежали по телу.
– Начнем с того, что вы понятия не имеете, кто я. – Он помолчал. – Кто я на самом деле. А вот вас я знаю... черт возьми, знал... давно, задолго до приезда в пансионат.
Она закрыла глаза, неожиданно ощутив тупую боль в руке, которой раньше как будто не замечала.