Книга Команда - Дуги Бримсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джарвис безрадостно встретил эту пантомиму.
— Шеф, только прикажите, и я его вытащу оттуда, чего бы это ни стоило.
Последовала долгая пауза.
— Понял, шеф, я подожду.
Джарвис закрыл телефон и сунул в карман.
— Что за гадство, — простонал он, — все только и думают о прикрытии собственной задницы.
Откинувшись на спинку стула, он растер лицо.
— Стоит только захотеть — пожалуйста! Мы вытащим оттуда Терри. Хорошо еще, итальянцы просили пока не отстранять нашу группу от операции, им сейчас нужна помощь. И Терри пока единственный, кто может что-то выяснить.
Он хлопнул по коленям и, встав, направился на кухню.
— Мне нужен кофеин.
— Ну, и что происходит сейчас? Джарвис оглянулся на Вильямса через плечо, наливая кофе.
— Да ничего… пока. Главный не может… или не хочет принимать решение. Выжидает. И тогда уже решение станет неотложным… И, кто знает, может быть, запоздалым.
Он взял чашку и опустился на стул.
— Знаешь, я сам бы не пожелал очутиться сейчас на месте Терри, и уж точно не позволю остаться ему там ни секунды лишней. Даже Эванс этого не стоит.
Некоторое время они сидели, молча смотря друг на друга, затем Вильямс встал, взял пришедший факс и стал изучать его содержание.
— И все же не вижу, что тут такого, что могло… Джарвис посмотрел на него, не отрывая чашку ото рта:
— Что ты не понимаешь?
— Получается, из тех машин на стоянке как минимум семнадцать зарегистрированы на Эванса, верно?
Джарвис кивнул.
— Но какой смысл пользоваться машинами, по которым мы можем вычислить его на обратном пути? Он бы еще маячки на них поставил, чтобы итальянская полиция издалека узнавала маршруты передвижения английских футбольных хулс.
— Ну так и что? Что, Вильямс, не темни! — нетерпеливо хлопнул по бедру Джарвис.
— К тому же вы видели, что это за тачки? Не какой-нибудь хлам или «ведра с гайками». Сплошные «БМВ», «мерседесы» и тому подобное. Вот чего я не понимаю.
— А, думаешь, я понимаю? — взорвался Джарвис. Он вскочил с места, подошел к Вильямсу и вырвал у него факс. Заглянув туда, он внезапно поднял на Вильямса слегка недоуменный взгляд:
— А что, если мы ищем черную кошку в темной комнате?
— То есть?
— Что, если мы ищем то, чего не существует на самом деле?
Он отдал Вильямсу факс и мрачно глотнул кофе.
— Что, если все, что Эванс говорил Фитчету — правда, и он на самом деле просто оплатил этот набег на город, чтобы поразвлечься, встряхнуть здесь все как следует, включая местную полицию и затем по-быстрому вернуться домой? То есть то же самое, чем они занимались в Дублине. А за организованное хулиганство нам вряд ли удастся кого-нибудь привлечь к ответственности.
Вильямс воззрился на лист факса, который он держал перед собой, и только пожал плечами. Джарвис продолжил свое хождение по тесной комнатенке.
— Вот, значит, почему они воспользовались машинами из его личного гаража. Он знает свои машины, двигатели у них надежные, так что проблем в дороге не будет — быстренько смотались туда-сюда — и все.
Отставив чашку, он стал расхаживать широкими шагами, напоминая заключенного в тесной одноместной камере, совершающего ежедневный моцион. При этом он разговаривал по большей части с самим собой, поскольку Вильямс лишь стоял, наблюдая, как детектив-инспектор борется за создание новой идеи, которая придаст операции совершенно иное направление.
— Не забывай, он ведь фактически завербовал всех этих парней. Он знает их по именам, во всяком случае большинство из них, и, если у него появятся сомнения насчет кого-либо… короче, Терри бы уже там не было.
Джарвис наконец остановился и обернулся к Вильямсу в ожидании ответа.
— Но там полно парней с авторитетом, не просто уличных бойцов, а стратегов, командиров тех, кто по праву называются «топ-боями», вожаками, — сказал он, щелкнув пальцами. — Судя по тому, что рассказывал Фабио, у нас здесь нет даже возможности воспользоваться камерами наблюдения, никаких улик, никаких свидетелей… так что это будет им только на руку.
Он возобновил свою прогулку, уставившись взглядом в пол и размышляя.
— Сукин сын, вероятно, ему даже на ум не приходило, что мы можем положить на него глаз.
Подойдя к столу, он снова завладел чашкой и с недовольным видом опустился на стул.
— Да, как ни грустно, приходится признать, что мы облаивали не то дерево. — Он сделал глоток. — Мы все пытаемся его расшифровать, а он между тем сдал нам в руки все карты. Никаких наркотиков не было и в помине. Цель этой поездки — завтрашний матч. И все случится завтра вечером и продолжится ночью.
Вильямс посмотрел на него и недоверчиво покачал головой.
— Тогда я лучше передам это Фабио, — сказал он, складывая лист факса и засовывая его в карман. — Теперь им каждая мелочь пригодится.
Джарвис взглянул на Вильямса, как будто его здесь не было, и усмехнулся:
— То, что он и хотел. Теперь ведь это «его операция».
Гарри Фитчет вихрем пронесся по стоянке и ударил кулаком по крыше «лексуса».
— Сука! — рявкнул он, после чего извлек и сердито прикурил сигарету. Хоки подмигнул Портеру и отошел, оставив того сидеть в машине, выставив ноги наружу.
— Что стряслось?
Фитчет замотал головой, не поднимая глаз.
— Он начинает меня доставать… возомнил себя хрен знает кем, слова ему не скажи, задница. — Он уставился куда-то в сторону, яростно дымя сигаретой.
Портер посмотрел в пол:
— Так что там случилось?
— Через двадцать минут за нами приедет автобус, и едем на сбор в какой-то городской бар. Там будут пиво, жратва и дальнейшие инструкции.
Портер кивнул:
— И что тогда?
— А я, на хер, знаю? Наверное, опять сюда и по машинам. Готовиться к завтрашнему дню.
Он отвернулся и облокотился на автомобиль, но Портер сграбастал его, разворачивая лицом к себе:
— А теперь расскажи мне, что там было на самом деле!
Сердитым голосом он пытался подавить страх, назревающий внутри, в нижней части живота.
Фитчет попытался отвернуться, не смотреть в лицо негру, но, так как он был слишком близко, не получилось.
— Говорят, скоро начнутся дела. Так что смотри, осторожнее, — неохотно выдавил он.
— Что значит — осторожнее?
Двое мужчин буравили друг друга взглядами.
— Тебе совсем мозги отжарили или как? Портер схватил его за воротник, привлекая к себе: