Книга Бал-маскарад - Сэйси Екомидзо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О том, что в бунгало никого нет, доложил детектив Кондо, который тщательно проверил все помещения.
— Поэтому я хочу обратиться к тебе, Татибана-кун, с просьбой. Только ты один знаешь и Цумура, и Тасиро. Мы хотим, чтобы ты сотрудничал с нами и обязательно сообщил в полицейское управление любую информацию о них, какая только до тебя дойдет.
— Киндаити-сэнсей, — сказал, запинаясь, Татибана, — я верю в полную невиновность Цумура-сэнсея, поэтому обещаю: как только мне станет известно о местонахождении кого-либо из этих двоих, я немедленно свяжусь с вами.
— Спасибо. И еще. Татибана-кун, ты не замечаешь, здесь что-нибудь исчезло?
— Да-да, я заметил. На этой полке, на том месте, где сейчас стоит настольный календарь, раньше была фотография композитора Бартока в рамке. Сэнсей — большой почитатель Бартока.
— Какого размера?
— Небольшого. Примерно в журнальную страницу.
— Что-нибудь еще?..
Татибана осмотрел комнату.
— Этот настольный календарь всегда стоял в углу полки.
— Спасибо. Хибия-сан, у вас что-нибудь есть?
Посовещавшись с Кондо, Хибия сказал:
— В таком случае осмотрим все помещения. Не пропало ли там что-нибудь? Синохара-сан, пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
За холлом была расположена небольшая комната в японском стиле, совсем маленькая комната для прислуги, кухня, ванная комната и туалет. Следов присутствия Синдзи Цумура нигде не было.
В японской комнате лежали застеленные постельным бельем матрацы, а рядом с подушкой был брошен на пол атташе-кейс. В нем была одежда, в которой Цумура дирижировал: белая рубашка, галстук-бабочка и черный пиджак. Теперь не было никаких сомнений, что Цумура вчера вечером возвращался домой, переоделся, быть может, в одежду в стиле, как это назвал Сигэки Татибана, гангстера, и вновь исчез.
Кухня была довольно тщательно убрана. Коскэ Киндаити обратил внимание: если в холле и японской комнате еще были признаки беспорядка, то по кухне нельзя было сказать, что хозяйство здесь вел одинокий мужчина.
— Киндаити-сэнсей, посмотрите на это.
С хозяйственной полки на кухне Кондо осторожно достал спичечный коробок, используя при этом платок, чтобы сохранить возможные отпечатки пальцев. Это был обычный спичечный коробок с наклеенными картинками и названием магазина, где он был куплен.
Кондо открыл коробок, в нем оказались спички с красными и зелеными головками, похожие на найденные в холле бунгало и студии Кёго Маки.
— Кондо-кун, с этого спичечного коробка необходимо снять отпечатки пальцев. Возможно, там будут обнаружены отпечатки пальцев потерпевшего.
— В холле должны остаться отпечатки пальцев, потерпевший был без перчаток.
«Зато одетый под гангстера Синдзи Цумура, как говорят, был в черных перчатках», — подумал Коскэ Киндаити.
— Татибана-кун, Цумура готовил себе здесь пищу? — спросил Киндаити, повернувшись к Татибана.
— Да, сэнсей и в Токио сам себе готовит.
— И его кухня всегда такая чистая и аккуратно прибранная?
— Ничего подобного. Сэнсей очень аккуратный человек во всем, что касается работы. В личной жизни он безалаберный и к тому же известный растяпа. Надо же, кухня выглядит сравнительно чистой, — с удивлением констатировал Татибана.
— Здесь стоят стаканы для виски и кувшин, но почему нигде нет бутылок из-под виски? Какое виски пьет Цумура?
— Цумура-кун предпочитает лучшие импортные сорта, например, «Джонни Уокер» с черной этикеткой, — прокомментировал Синохара.
Виски, которое в прошлом году стащил Ясухиса Фуэкодзи, тоже было этой марки.
— Да, действительно, нет ни одной бутылки из-под виски. Сэнсей обычно оставлял их на посудной полке и только вчера убрал в айс-бокс позади здания.
— Это что такое? — спросил Хибия.
— К задней стороне кладовой примыкает холм, внизу которого есть пещера. Сэнсей называет ее айс-бокс — ледяной ящик, и хранит там свежую рыбу и другие продукты. Однако сейчас из-за оползня вход в нее завален.
— Оползень завалил пещеру?.. Надо бы пойти посмотреть.
Задняя дверь в дом была закрыта на ключ, поэтому всем пришлось обойти дом. На улице было уже совсем темно, однако свет из окон бунгало хорошо освещал пространство вокруг дома. Недалеко от заднего хода в дом стоял небольшой сарай, наклонившийся под давлением массы земли, которая навалилась на него сзади. Ветви трех упавших деревьев покрывали все вокруг.
— Где была пещера?
— Вон там, сразу позади сарая.
— Она была большая?
— Взрослый человек, согнувшись, мог войти в нее. Внутри она была около трех квадратных метров, а может, и немного больше. Она образовалась естественным путем, и внутри было довольно прохладно. Поэтому Цумура-сэнсей использовал ее вместо холодильника.
В свете ручных фонариков стало очевидно, что к пещере невозможно даже приблизиться из-за оползня и поваленных деревьев.
Время уже перевалило за семь часов, а Синдзи Цумура до сих пор не возвращался. Куда он ушел в одежде гангстера? А Синкити Тасиро?..
Рассуждения госпожи Мисао
Мисао Хигути пребывала в сильном возбуждении и беспрерывно тараторила. У нее порою случались приступы неудержимой болтливости, и ее муж, Киити, так и не привык к этому. Подобно молодой девушке, она имела склонность к фантазиям, которые высказывала вслух, перескакивая с одной темы на другую и оттого еще сильнее распаляясь. Причиной таких приступов могло стать просто плохое настроение, или чувство ревности, или раздражение. Родилась Мисао в Тохоку, на севере острова Хонсю, и даже учеба в Токийском женском университете искусств не до конца избавила ее речь от акцента, свойственного уроженцам этой местности. Пока Мисао была спокойна, он был почти незаметен, а когда бывала чем-то взбудоражена, диалект проявлялся особенно отчетливо, и это всегда выводило Киити из себя.
— Вы так взволнованы… Быть может, нам следует ненадолго остановиться? В таком состоянии недолго и машину разбить, — с беспокойством сказала ее спутница.
— Если я и взволнована, то лишь потому, что тревожусь о вас, — раздраженно отреагировала Мисао. И почти без паузы продолжила свой бесконечный монолог, перемешивая и путая людей и события: — Вы только посмотрите, в этот раз уже третий! При этом четвертый сейчас живет по соседству со мной. И трудно предсказать, не случится ли чего вскорости с этим четвертым. А если произойдет то же самое? Естественно, подозрение падет на вас. По соседству с четвертой жертвой тайком живет женщина, брошенная ее вторым мужем. Никто не сочтет, что это простая случайность. Так что вам надо держаться.
— Мисао-сан! — голос спутницы дрожал от страха. — Нет, нет. Если вы так считаете, я прямо сейчас уеду в Токио. Пожалуйста, отвезите меня на станцию.