Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Боевики » Русский - Питер Гримсдейл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Русский - Питер Гримсдейл

174
0
Читать книгу Русский - Питер Гримсдейл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 85
Перейти на страницу:

Дима сделал глубокий вдох:

— Вы правы. Самая большая ошибка, которую может совершить хороший спецназовец, — это довериться своему товарищу. Предполагайте самое худшее, чтобы избежать разочарования. Не доверяйте никому. Собственная жизнь и безопасность прежде всего. Поздравляю, вы прошли испытание.

Зирак, не понимая, что происходит, посмотрел на Грегорина, который стоял, уставившись на ковер.

Дима продолжал:

— Вы сами выбрали такой путь. Спецназ. Мне не нужно напоминать вам, что это значит. У вас нет другой жизни, кроме армии. Вы здесь потому, что вас выбрали за вашу силу — умственную и физическую, за верность и целеустремленность. Вы многое отдали ради того, чтобы оказаться здесь. Спецназ — это и есть ваша жизнь…

Диме казалось, что слова его падают на пол, как стреляные гильзы, что они выдают его собственные сомнения. Как может он убедить других людей в необходимости продолжать их дело, если сам уже почти потерял веру? Он отдал спецназу свою жизнь, а спецназ вышвырнул его, как никчемную человеческую шелуху. Чего он достиг за все эти годы? Он любил одну женщину и потерял ее навсегда. У него есть ребенок, которого он никогда не видел. И все это — ради Родины. Кролль и Владимир тоже вряд ли могли служить рекламой спецназа. Дима посмотрел на Кролля. Тот снова уснул, с мигающим навигатором на коленях. Владимир сел на своем диване и уже приканчивал очередную банку пива.

— А мне все равно, — сказал он. — Я на все готов, только бы обратно не возвращаться. О, смотрите-ка, миссис Газул.

Дима поднял голову. В дверях стояла Амара. Она подошла к столу, взглянула на разложенные бумаги и ногтем, покрытым слегка облупившимся темно-красным лаком, ткнула в пустое место на карте:

— Здесь.

— Что «здесь»?

— Горный замок Кафарова.

Все уставились на женщину.

Дима спросил:

— Вы там бывали?

— А как же, — кивнула она. — Мы там на лыжах катались.

37

Северо-западная часть Тегерана


Коул, так сказать, бросил перчатку; он чуть ли не прямо заявил Блэкберну: приводи Башира или не возвращайся вообще. А может быть, ему это просто померещилось? Он уже не помнил, сколько часов провел без сна. Последние двое суток были полны событий. Он обезвредил взрывное устройство, выкурил Аль-Башира из его логова и захватил атомную бомбу. Почему Коул продолжает считать его трусом?

Все эти мысли вертелись у него в голове, пока они с Кампо лежали, прижавшись к барьеру, окружавшему крышу торгового центра. Спрыгнув с «Оспри», они оказались под обстрелом; казалось, пули летели со всех сторон. В свете трассирующего снаряда Блэк увидел, как за четыре секунды погибли четыре человека. Они с Кампо, помня инструкции, бросились к западному углу крыши, на бегу делая зигзаги. Они рухнули у ограждения, обливаясь потом, хватая ртом воздух.

Все это время пулеметчики ССО поливали их огнем с двух позиций, расположенных по обе стороны здания; огонь прекратился только полчаса назад.

— Чтоб мне сдохнуть! — закричал Кампо в припадке ярости и раздражения. — Пропади пропадом эта война. Пропади пропадом ССО. Если я увижу этого Башира, я ему голову отрежу к чертовой матери!

Блэкберн схватил его за руку, стараясь не высовываться из их жалкого укрытия, и пристально взглянул ему в глаза:

— Просто успокойся, Кампо. Мы отсюда выберемся, понятно?

На несколько секунд на лице Кампо застыло бессмысленное выражение, затем он неохотно кивнул. По рации до них доносились голоса людей, которые занимались зачисткой нижних этажей: в здании пока никого не обнаружили.

Кампо продолжал ругаться на чем свет стоит:

— Проклятые чертовы разведчики! Сбросили нас прямо в лапы ССО, никакого Башира тут нет, и нас сейчас прикончат.

Блэкберн крепче сжал руку приятеля:

— Спокойно, Кампо. Думай. Они не стали бы так бороться за это место, если бы здесь нечего было защищать.

В глазах Кампо промелькнуло безумное выражение. Он отшвырнул автомат. Блэкберн проклял Коула за то, что тот снова отправил их в эту мясорубку, схватил Кампо за плечи и начал трясти его:

— Ты хочешь здесь умереть? Нет. Хочешь вернуться домой целым и невредимым? Да. И что для этого надо сделать? Выполнить задание.

У Кампо на глазах выступили слезы.

— Все нормально. Мы все просто люди. Если сегодня ты герой, это не значит, что завтра ты не можешь сорваться. Мы не в кино. Ты нужен мне, брат. И я тебе нужен, если хочешь выбраться отсюда.

Кампо несколько раз глубоко вздохнул, кивнул, подобрал оружие.

— Да. Ладно. Хорошо.

В результате землетрясения часть торгового центра обвалилась. Когда огонь прекратился, они заглянули вниз, в бездонную дыру, и заметили какие-то силуэты, балансировавшие на краю, словно люди собирались прыгать вниз. «Я схожу с ума», — подумал Блэкберн. Но тут Кампо заметил:

— Чертовы манекены. Это же гребаный шмоточный магазин.

Это подбодрило Кампо. Блэкберн, все еще не уверенный в том, что фигуры внизу — не люди, осмелился высунуться еще раз и едва не получил пулю. Но как раз перед тем, как пригнуть голову, он заметил внедорожник «лендкрузер», припаркованный среди мусорных баков как будто для того, чтобы его не заметили. Фары не горели, однако виднелось облачко выхлопного газа, — скорее всего, в машине кто-то был. Блэкберн направил в ту сторону автомат и взглянул на машину через прицел ночного видения. Один человек. Затем слева показался другой — он пробирался к машине. Блэкберн толкнул локтем Кампо:

— Парень один. А у нашего объекта должна быть целая куча охраны.

Но Блэкберн уже не слушал. Человек, направлявшийся к джипу, бежал с трудом — явно немолодой. Затем трассирующий снаряд осветил его лицо. Это лицо смотрело на Блэкберна с бесчисленных плакатов с того момента, как они пересекли границу Ирана, это же лицо он видел на изображении с камеры видеонаблюдения в банковском хранилище. Аль-Башир.

— Так, он мой.

Блэкберн не сообщил командиру о своем открытии. Вместо этого он взял на мушку водителя внедорожника, человека помоложе. Это было легко: боковое стекло зазвенело, и водитель повалился на руль. Аль-Башир попятился, едва не потеряв равновесие, затем обернулся, чтобы посмотреть, откуда стреляли, но продолжал бежать к машине.

Кампо поднял автомат. Блэкберн покачал головой. Он побежал вдоль парапета, спрыгнул на просевшую часть крыши, затем — вниз, на крышку мусорного бака, смягчившего падение. На миг он замер, чтобы посмотреть, что делает Аль-Башир. Тот добрался до дверцы и вытащил труп с водительского сиденья. Затем, перешагнув через убитого, сел за руль.

Блэкберн побежал вдоль стены, чтобы подобраться ближе к машине, но Аль-Башир уже нажал на газ. Взвизгнули шины, и джип выехал из-за ряда мусорных баков. Блэкберн прицелился, попал в заднюю шину, но машина продолжала ехать. Он следил за ней через прицел, выстрелил еще раз, промахнулся, приготовился стрелять снова, но в этот момент джип достиг ворот, где еще дымился подбитый танк. Аль-Башир, не снижая скорости, резко свернул вправо, и машина едва не перевернулась. Затем он поехал назад, к торговому центру, и скрылся из виду за рядами контейнеров. Блэкберн, словно подброшенный в воздух пружиной, вскочил на крышу ближайшего из них, чтобы лучше прицелиться, но машина уже направлялась прямо на него, она была слишком близко. Когда Аль-Башир притормозил, собираясь снова свернуть направо, Блэкберн прыгнул вперед и приземлился на лобовое стекло. Ухватился за стеклоочиститель, который тут же отломился. Он потянулся было к зеркалу, но Аль-Башир начал серию резких поворотов. Блэкберн отчаянно пытался упереться во что-нибудь ногами, чтобы не соскользнуть вниз, под колеса. Башир выстрелил в незваного гостя, и лобовое стекло разлетелось на кусочки. Пуля просвистела над левым ухом Блэкберна, выстрел оглушил его. В ярости он ударил кулаком по остаткам стекла и схватил Башира за руку, державшую пистолет. Снова раздался выстрел.

1 ... 43 44 45 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Русский - Питер Гримсдейл"