Книга Опаленные - Кэрол Хиггинс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, Уилл, что за вопрос.
— Как там поживает «Сборная солянка»?
— Нормально. Сегодня утром я возил двоих на Северное побережье, чтобы поучить кататься на доске. Думаю, тебе будет небезынтересно узнать, о чем Ив и Герт сообщили нам сегодня за завтраком. Они собирались обойти несколько местных отелей, чтобы разузнать, нельзя ли найти где-нибудь вариант подешевле.
Уилл возмущенно замахал руками:
— Эти двое уже у меня в печенках сидят! Весь прошлый год они буквально выбивали из меня огромные скидки! Я всегда шел им навстречу. Сам знаешь, я даже поселил тебя в одном номере с парнем из их группы, чтобы помочь им сэкономить.
Нед с понимающим видом закатил глаза:
— Знаю, Уилл, знаю.
— Ты хороший парень, Нед. Клянусь, я никогда больше так не поступлю. Сейчас я намерен сказать им начистоту: катитесь на все четыре стороны. Когда они приехали сюда в первый раз, то не тряслись над каждым грошом и наслаждались жизнью. А теперь эти старухи просто помешались на экономии. По-моему, они улетают в понедельник — еще целых два дня впереди!
— У парня, с которым я живу в одном номере, явно не все дома.
— Неужели все так плохо?
— А парочка, которая пишет главу для книги о радостях семейной жизни, — это просто нечто. От одного взгляда на них помрешь со скуки. Да и девчонка из их группы сегодня за завтраком вдруг начала болтать о том, что творится у нас в отеле.
— Что она болтала? — быстро спросил Уилл.
— Что это место не такое уж и безопасное и что по отелю ходят слухи, будто Доринду Дос на самом деле убили.
— Эти слухи могут очень нам навредить. Да, у нас были кое-какие проблемы, но мы делаем все, что от нас зависит, чтобы это не повторилось снова. А что касается Доринды... В полиции считают, что это несчастный случай, так что... — Уилл поднялся со стула.
Нед одним прыжком вскочил на ноги:
— Похоже, ты не очень озабочен пропажей ожерелий.
— Как раз наоборот, Нед. Поймать бы мне этого мерзавца... Я бы его просто придушил.
Нед сочувственно кивнул:
— Я тебя понимаю. Хотя кто знает? Может, они еще и объявятся прямо перед самым балом. Мне не терпится поскорей познакомиться с твоими родителями. Мистер и миссис Браун?
— Нед, они уже в том возрасте, когда люди предпочитают, чтобы их звали по именам. Якобы это дает им шанс почувствовать себя моложе.
— А как их зовут?
— Алметта и Бинглси. Захочешь забыть — не забудешь, верно?
Нед едва не поперхнулся.
— Т-точно, — с усилием выдавил из себя он. — А раньше они уже бывали на Гавайях?
— И не один раз с тех пор, как я здесь поселился. Первый раз они побывали на Оаху тридцать лет назад и просто влюбились в это место. Им так здесь понравилось, что с той поры они регулярно сюда наведываются.
— Чудесно. Я буду стараться изо всех сил, чтобы они не скучали.
— Я попрошу, чтобы тебя не особенно нагружали в эти дни, — улыбнулся Уилл. — С тебя вполне хватит и моей мамочки.
Собравшись в Музее морских раковин, толпа представителей местных и национальных средств массовой информации буквально атаковала Джимми. Он стоял в вестибюле музея, в окружении камер, объективов и микрофонов и прижимал ко лбу ледяной компресс.
— ...Джимми сам, своими руками прикончит тех негодяев, которые украли ожерелья! Слышите, своими руками!
— Что вы делали на улице с ожерельями?
— Я возносил хвалу Господу за то, что он вернул Джимми королевское ожерелье! А что потом? Они исчезают! Оба!
— Вы можете себе представить, кому могло прийти в голову незаметно подкрасться к вам сзади и ударить по голове?
— Нет. Если бы Джимми знал... он давно уже отправился бы на поиски этого мерзавца. Но он был достаточно силен, этот демон. Нужно немало сил, чтобы сбить Джимми с ног.
— Если понадобится, вы сможете его опознать?
— Джимми очень долго думал и наконец вспомнил. Он видел, как перед его глазами мелькнуло что-то желтое.
— Что желтое? — выкрикнул дотошный журналист, стоявший позади толпы.
— Что-то. Когда Джимми ударили, ему показалось, будто прямо перед его лицом мелькнуло какое-то желтое пятно.
— И это все, что вам удалось впомнить?
— Что вы пристали к Джимми? Джимми могли убить! А это вам не игрушки! В полиции должны хорошенько подумать о том, что надо делать!
— Может, вы желаете сделать заявление для прессы? Что еще вы хотите сказать нам, Джимми?
Джимми посмотрел прямо в объектив:
— Того, кто это сделал, ждут очень большие неприятности. Особенно если я доберусь до него. Эти ожерелья уже были похищены много лет назад — похищены у женщин, которые изготовили их специально для королевы Лилиоукалани и принцессы Каиулани. Тогда вора поймали и загнали в океан. А вчера одно из королевских ожерелий было обнаружено на шее женщины, утонувшей у «Вайкики Вотерс». Тот, кто украл сегодня эти ожерелья, слышишь меня? Да поглотит тебя пучина морская! На этих ожерельях лежит проклятие... — Он выдержал многозначительную паузу. — Джимми необходимо срочно принять аспирин.
Журналисты и репортеры закрыли свои блокноты и отключили микрофоны.
— Что-то желтое, — прошептал один из журналистов. — Да, по такой примете найти его будет раз плюнуть.
Джейсон и Карла сидели за столиком у окна, в самом дальнем от близнецов конце зала. Карла поминутно бросала в их сторону возмущенные взгляды, будучи не в силах сдержаться.
— Расслабься и спокойно ешь, — каждый раз говорил ей Джейсон.
— Не могу. Я просто вне себя от злости. Сначала они натянули нам нос в аэропорту, а на мое замечательное колечко даже и не взглянули! — Она с жалобным видом показала ему руку.
— Да забудь ты о них!
Карла попыталась сосредоточить свое внимание на ахи-бургере,[21]но от раздражения у нее пропал аппетит. Что-то странное творится сегодня с этой парочкой, да и выглядят они как-то не так. Она снова посмотрела в их сторону. Сегодня на них были надеты бежевые брюки и в тон им рубашки с длинными рукавами. Карла прищурилась. Она вспомнила, что по отелю эти двое всегда разгуливали в необъятных гавайских платьях кричащих расцветок.
К их столику подошла официантка, чтобы подлить им минеральной воды. Карла была погружена в глубокие раздумья.