Книга Тайны сердца - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проклятие! Что с ним не так? Ни Софи, ни Роксаны, ни Девлина не будет в пещере. Глупо даже думать об этом…
Джулиан понял, что погрузился слишком глубоко в бессмысленные размышления. Такие рассуждения — для меланхоличных поэтов, а не для людей действия. Джулиан предпочитал бросаться на проблемы и прижимать их к земле, а не раздумывать над ними подолгу.
Он оглядел Софи, сидящую напротив и спокойно покачивающую ногой. Беатрис все еще лежала у нее на коленях. Софи высказала свое мнение и теперь выжидала. Ему нравилась эта ее черта. Она не продолжала говорить и говорить в поисках аргументов или просто повторяя их, как большинство людей.
Наконец он равнодушно произнес:
— У меня много дел.
— Конечно. И что же?
— О некоторых из этих дел я не могу даже говорить. Кроме того, мои дела потребуют много времени.
Она подняла бровь.
— Я должен позаботиться о яхте. И откуда он взял эту глупость?
— «Дезире»? Я бы с удовольствием посмотрела на нее. Укажите мне на грязную палубу, и я готова ее отдраить. Я весьма полезная барышня, Джулиан. Используйте меня.
Джулиан чуть не потерял дар речи. Если бы она только знала… Вот еще один признак ее невинности, ее чертовой молодости.
— Я думал, этим увлекается Роксана. Вы тоже ходите под парусами, Софи?
— Роксана никогда в жизни не была на корабле. Ее отец — мой дедушка — чуть не утонул в детстве, поэтому никогда не позволял своим трем дочерям кататься на лодке. Он слишком за них боялся. Мои родители, однако, совсем другие. Мой отец, викарий, не большой любитель ходить под парусом; он вообще сторонится всякой деятельности, от которой можно хоть чуть-чуть вспотеть. Но он никогда не возражал, если Карутерсы приглашали нас с матушкой на свою яхту. Да, мне нравится ходить под парусом.
— Но Роксана рассказывала о джентльмене в Брайтоне, у которого есть яхта, и потом вздрогнула. Как мне показалось, от удовольствия. Я думал, Девлин растопчет свою шляпу.
— Она только затем это и сказала. Роксана весьма хитра. Итак, вы возьмете меня на свою яхту, Джулиан? Вы позволите мне драить палубу?
Он медленно кивнул.
— Хорошо, пока мы останемся здесь.
«Но что делать с Ричардом и его отцом? И «заделыванием брешей в отношениях»? После происшествия с вдовьим домиком и учитывая мою последнюю контрабандную операцию?» — Джулиан выругался про себя.
Он хмуро взглянул на Софи.
— Удивительно, что только не сходит с рук упрямым молодым леди.
— Смотрите и учитесь, милорд.
Джулиан все еще пребывал в задумчивости, когда через полчаса они отправились провожать Вики.
— Поблагодари своего отца за гостеприимство и скажи ему, что я бы с удовольствием еще раз с ним побеседовал. Возможно, он сможет приехать сюда.
Вики кивнула.
— Хотел бы ты снова поговорить с Ричардом?
— Вполне возможно.
Вики взяла его руку в свою.
— Я не знаю, верит ли до сих пор отец, что ты убил Лили. Насчет Ричарда, конечно, сомнений нет. Он очень любил Лили и нашел тебя рядом с ней, когда она была уже мертва. Думаю, отец хочет, чтобы ты убедил его в своей невиновности. Что касается вдовьего домика, я не знаю, виноват ли в этом Ричард. Он стал очень скрытным, я не могу быть ни в чем уверена.
— Я могу только повторить ему правду, которую уже говорил ему столько раз, и спросить в лицо, не он ли виноват в поджоге.
— Так жаль, — сказала Вики.
— Что жаль, Вики?
— Что вы провели только один день в Хардкросс-Мэноре.
«Который показался годом», — подумал Джулиан.
— Как ты думаешь, почему Лили проводила так много времени в Хардкросс-Мэноре после свадьбы?
Она поспешно отвела глаза.
— Почему ты решил, что я могу об этом что-то знать? Она явно не хотела о чем-то говорить. Озадаченный, он кивнул кучеру. Они с Софи проводили карету взглядом. Сзади к ним подошла Коринна.
— Думаю, Лия рада, что мы не вернемся. Теперь Ричард сможет полностью сосредоточить свое внимание на ней.
— Она проводила сезон в Лондоне, Роксана?
— Нет, никогда. Когда пришло время, за ней уже ухаживал лорд Меррик.
Софи обратилась к Роксане:
— Джулиан возьмет меня с собой на яхту. Думаю, вам с Девлином стоит к нам присоединиться.
Роксана широко улыбнулась Софи.
— Я была бы рада. Когда мы отправляемся? Сейчас? О Боже, я, наверное, поторопилась. Я должна привести в порядок платье.
— Нехорошо, мисс Рэдклиф, — произнес Джулиан. Роксана топнула ногой по гравию тропинки.
— Вижу, моя прелестная племянница уже поделилась с вами страшной правдой.
— Я полагаю, Девлин уже знает про того джентльмена в Брайтоне. Мне весьма нравился лорд Понсонби. Он был так очарователен, не правда ли, Роксана? И такой мастер флирта и танца.
Девлин фыркнул.
Роксана взглядом сровняла его с землей.
— Я провела множество весьма приятных лунных вечеров с ним. Полагаю, все ваши любовницы поплывут вместе с вами, милорд.
— Роксана, ну что вы говорите. — Коринна не знала, выглядеть смущенной или рассмеяться. — Я знаю, вы поставили на себе крест, но все же…
Девлин пристально посмотрел на Роксану.
— Знаете, дорогая, мне никогда даже в голову не приходила такая идея. Обычно мы слишком заняты с ними кое-чем другим.
Коринна хлопнула его по плечу.
— Девлин!
Роксана красноречиво взглянула на него, ткнула его кулаком в живот и направилась в дом не оборачиваясь.
— Ваша печень еще цела, Девлин? — спросила Софи.
— Печень моя как-нибудь это переживет; кишки мои, однако, в большом расстройстве, — произнес он и широко ухмыльнулся.
— Вы оба, — отчитала его Коринна, — слишком легкомысленны. Видимо, вы находите друг друга весьма забавными.
Интересная мысль.
Через два часа, однако, никто уже не улыбался. Перед Рейвенскаром остановилась карета Лии, и из нее вышли не только владелица экипажа с горничной, но и Ричард Лэнгуорт.
— Как там говорится про гору и Магомета? — обратился Ричард к Джулиану, молча застывшему перед ним.
— Я не хочу быть ни пророком, ни горой земли, — произнесла Лия, взяв Ричарда под руку. — Чего я хочу, так это чашку чаю.
— Интересно, не последует ли за вами барон, — произнес Джулиан, направляясь вместе с Роксаной обратно в Рейвенскар.