Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Хдеб насущный - Эван Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хдеб насущный - Эван Хантер

18
0
Читать книгу Хдеб насущный - Эван Хантер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46
Перейти на страницу:
мы знаем, — это то, что Хэррод и мистер Уорти приходили к Фрэнку Рирдону. Но никто из вас не знает, что делал Рирдон седьмого августа, верно?»

«Верно», — сказал Уорти.

Хеммингс кивнул и снова затянулся сигаретой.

«В тот день», — сказал Хоуз, — «Фрэнк Рирдон подмешал в бутылку виски неустановленное количество хлоральгидрата.»

«За это ему заплатили пять тысяч баксов», — сказал Олли. «Ему заплатили второго августа.»

«Позже он был застрелен из 9-миллиметрового пистолета „Смит-и-Вессон“, принадлежащего Чарли Хэрроду», — сказал Хоуз.

«Это правда?», — удивлённо спросил Гримм.

«Да, это правда», — сказал Хоуз.

«Значит, вы знаете, кто убил Фрэнка?»

«Да, мистер Гримм, мы знаем, кто его убил.» Хоуз не стал объяснять, что они знают только, из чьего пистолета его убили. По мнению Хоуза, сейчас не время сбрасывать карты, когда на столе столько фишек.

«Тогда вы должны знать…»

«Терпение, мистер Гримм, терпение», — сказал Хоуз.

«Но почему его убили?», — продолжал Гримм. Его двойки снова стали выглядеть неплохо. Он даже подумывал о том, чтобы немного поднять банк.

«Потому что он точно знал, как выводили из строя ваших ночных сторожей», — сказал Хоуз.

«Не так ли, мистер Уорти?», — сказал Олли.

Уорти не ответил. Он решил остаться на месте с бубновым флешем (комбинация покера, пять карт одной масти — примечание переводчика) со старшей восьмёркой.

«Мистер Хеммингс начинает чувствовать, что им пренебрегают», — сказал Хоуз.

«Мы идём к вам, мистер Хеммингс», — сказал Олли. «И к вашим борделям.

И к вашей высокооплачиваемой шлюшке, Розали Ваггенер. И её поездке в Германию.»

«Какой поездке в Германию?», — сказал Хеммингс, делая ставку и увеличивая банк. У него был фулл-хаус с тузами (комбинация в покере из трёх и двух карт одинакового достоинства — примечание переводчика), и он ставил на то, что у копов нет туза, который бы завершил их роял-флеш.

«О, разве вы не знали об этом?», — спросил Олли. «Ну и ну, разве она не рассказывала вам об этом? О своей поездке в Бремерхафен? О том, что взяла с собой в Бремерхафен пятьсот тысяч долларов?»

Уорти и Хеммингс посмотрели на свои карты, как только Олли упомянул Бремерхафен, и тут же принялись изучать огромную кучу фишек, услышав о доставленных туда пятистах тысячах долларов. Роджер Гримм, напротив, начал бледнеть, как только услышал имя Розали Ваггенер.

Теперь он выглядел откровенно больным. Он был похож на человека, внезапно осознавшего, что пара двоек не стоит и крысиной задницы в этой партии покера. Хеммингс первым вернул себе спокойствие. Его фулл-хаус всё ещё мог быть хорош, он снова безрассудно поднял ставку.

«Розали никогда в жизни не была в Германии», — говорит Хеммингс.

«Она уехала в Германию двадцать пятого июля», — сказал Хоуз. «Мы видели её паспорт, и она уже сказала нам, куда ездила.»

«Куда, вы сказали?»

«В Бремерхафен.»

«Зачем Розали поехала в Бремерхафен?», — спросил Хеммингс, снова поднимая ставку.

«Чтобы передать эти пятьсот тысяч человеку по имени Эрхард Бахманн», — сказал Хоуз.

«Знаете его, мистер Гримм?», — спросил Олли.

«Да, я… да. Он мой упаковщик. Он упаковывает мои… мои деревянные вещи.»

«А вы, мистер Хеммингс? Знаете кого-нибудь по имени Эрхард Бахманн?»

«Нет», — сказал Хеммингс.

«Мистер Уорти?»

«Нет.»

«Единственный, кто знает Бахманна, — это вы, мистер Гримм. Вы также знаете Розали Ваггенер?»

«Нет», — сказал Гримм.

Олли взглянул на часы. Было без трёх минут семь.

«Как вы думаете, почему она отдала пятьсот тысяч вашему упаковщику?»

«Понятия не имею», — сказал Гримм.

«Не вы же отправили её в Германию?»

«Я?», — сказал Гримм. «Я?»

«Правда?»

«Конечно, нет. Я даже не знаю её. Как я могу…?»

«О, точно», — сказал Хоуз. «Вы не могли отправить её в Германию.»

«Верно», — сказал Гримм.

«Потому что это сделал Альфи.»

«Альфи?», — сказал Хеммингс и наклонился вперёд.

«Альфред Аллен Чейз», — сказал Олли. «Ваш партнёр.»

«Что!», — сказал Хеммингс.

«Заткнись, Оскар», — сказал Уорти.

«Альфи отдал деньги Розали», — сказал Хоуз.

«Чтобы отнести Бахманну», — сказал Олли.

«Вы этого не знали, да, друзья?»

«Нет», — сказал Уорти.

«Нет», — сказал Хеммингс.

«Вы знали об этом, мистер Гримм?»

«Нет», — сказал Гримм.

«Но вы ведь знаете Альфи Чейза, не так ли?»

«Откуда мне знать Альфи Чейза?»

«Может быть, потому что вы познакомились с ним в тюрьме», — сказал Хоуз.

«В Каслвью», — сказал Олли.

«Может быть, потому что вы постоянно писали друг другу.»

«Может быть, потому что вы вместе заключили небольшую сделку.»

Уорти, Хеммингс и Гримм снова посмотрели друг на друга. Гримм начинал понимать, что его партнёр, Альфред Аллен Чейз, несомненно, знал о готовящемся пожаре на складе и не предупредил его. Уорти и Хеммингс начинали понимать, что их партнёр, Альфред Аллен Чейз, был вовлечён в побочную сделку с Гриммом. Копы ещё не знали, что это за сделка, но Хеммингс и Уорти знали, и, судя по хмурым лицам, им было не по себе. Именно в этот момент в комнату детективов вошёл Стив Карелла с самим Чейзом. Чейз бросил взгляд на своих многочисленных напарников и, казалось, готов был броситься к двери.

«Это буквально на минутку», — сказал Карелла и подтолкнул его к столу.

«Все всех знают?», — сказал Олли. «Стив, это мистер Уорти и мистер Хеммингс, и я думаю, ты знаешь мистера Гримма. Джентльмены, это детектив Стив Карелла. И, конечно, вы все знаете Альфи Чейза, потому что он ваш партнёр.»

«Вы все — партнёры», — сказал Хоуз.

«Ты сукин сын!», — воскликнул Хеммингс, вскочил со стула и потянулся к горлу Чейза. Его выпад послужил сигналом для двух других мужчин к действию. Уорти набросился на Чейза со сжатыми кулаками, а Гримм одновременно ударил его ногой в голень. Лишь с некоторым трудом детективы спасли Чейза от того, что могло стать первым самосудом в истории полицейского департамента. Олли усадил Чейза на вращающийся стул за столом и сказал: «Ну как, Альфи?», что показалось Карелле и Хоузу весьма комичным, но никто больше даже не улыбнулся.

Игра в покер была закончена. Настало время подсчитать фишки и сдать их в обменную кассу, что, в конце концов, и было целью игры.

Они допрашивали Альфреда Аллена Чейза наедине в кабинете лейтенанта. Они сказали ему много правды и много лжи. Они начали с лжи.

Вопрос: По словам ваших напарников, вы — настоящий тяжеловес в этом деле, Альфи. Это вы велели Чарли Хэрроду сжечь склад Гримма, это вы…

Ответ: Это ложь.

Вопрос: Чарли не по вашим указаниям действовал?

Ответ: Нет. Это была их идея. Робби и Оскара. Это они уговорили Чарли взяться за дело.

Вопрос: Чтобы сжечь склад Гримма?

Ответ: Да, и его дом тоже.

Вопрос: Почему?

Ответ: Потому что они узнали о нём.

Вопрос: Вы имеете в виду сделку в Бремерхафене?

Ответ: Да.

Вопрос: О сделке с Бахманном?

Ответ: Да. Они действительно выложили всё, не так ли? Такие партнёры.

Вопрос: Вы хотите рассказать нам свою версию?

Ответ: Мою версию чего?

Вопрос: Сделки с Бахманном.

Ответ: Спросите у Гримма.

Вопрос: Мы уже спросили его. Мы хотим услышать вашу версию.

Ответ: Что вам сказал этот тупой ублюдок?

Вопрос: Почему вы думаете, что он глупый?

Ответ: Потому, что он тупой, вот почему.

Вопрос: Это вы сожгли ему всё, как это делает

1 ... 45 46
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Хдеб насущный - Эван Хантер"