Книга (не)честный брак библиотекаря - попаданки - Кристина Юрьевна Юраш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я спасал тебя от брака с принцессой как мог! – вставил мистер Карр. – И никакой благодарности! И магические бунты, о которых тебе говорили, это тоже я!
- Мне нужен был дракон, при помощи которого я бы определил, кто из моих дочек первый коснулся медальона и впитал в себя его чары. Та, на кого сработает истинность! И в письме я объяснил, что это – не настоящая истинность! Правда, пришлось зашифровать! Письма нынче перехватывают и читают! А еще мне нужен хороший и опытный инквизитор, чтобы вытащить чары из моей дочери! – прокашлялся мистер Джоун. – Который умеет держать язык за зубами!
- Как?!! Я по –твоему должен вытащить чары? Инструкцию дашь? – вскочил с кресла инквизитор. – Это ж тебе не демон!
- О, демон, там тоже есть! Но мы до этого еще не дошли! – вздохнул мистер Джоун.
Глава 50. Генерал
– Рассказывать такие новости разрешаю только после того, как я сяду, сделаю глубокий вдох, а у меня из кармана будет торчать завещание! – прокашлялся инквизитор.
Мистер Джоун забавно пошевелил усами, вздохнул и продолжил.
- По поводу демона! – начал он.
- Я не ослышался! Тут еще есть демон! – послышался вой инквизитора. Он спрятал лицо в руках. – Хрен с вами! Кусайте! Только предварительно обеззаразьте место укуса!
- Я правильно понял? Шармини и Дриана нашли медальон. Кто-то из них воспользовался им. Одна из них настоящая истинная. Вторая – не настоящая истинная ? – спросил я, понимая, что так судьба еще не шутила ни над одним драконом. – И мне нужно… как страшно звучит… угадать?
- Именно! – выставил вперед палец мистер Джоун. – Но при этом вам следует помнить про девичью честь! Помните, что, не смотря на ухищрения моей супруги, кому-то из дочерей придется выйти замуж!
Кому- кому, а дракону было откровенно плевать на девичью честь. Особенно, если речь шла об истинной. Я сейчас смотрю на отца и поражаюсь тому, как это он и другие драконы при виде той самой не хватали ее и не …
Я прижал руку к лицу. Вся галантность, которой меня учили, казалась карточным домиком на шатающемся столе.
«Тише!», - стиснул я зубы, пытаясь показать зверю, кто хозяин положения. – «Успокойся! Мы обязательно сделаем все так, как ты хочешь. Но позже!».
- А демон? – сипло спросил Радамант.
- А вы что думаете? Такой редкий и ценный артефакт никто не охранял? – спросил мистер Джоун. – Правда, я не знаю, как демон себя проявляет. Но его следы сохранились на шкатулке.
- Все! С меня хватит приключений! – вздохнул инквизитор, растирая переносицу. – Гидеон! Давай, выясняй по быстренькому, кто там истинная, а кто не истинная. Истинную - себе, неиститинную - спасать, все счастливы, а вампир голодный!
- Если бы я знал ,как это определить! – прорычал я, а зверь внутри едва ли не бросился на Радаманта. Никаких сил тут не напасешься!
- Мою дочь убьют. Неважно какую. А я не могу допустить этого, - твердо сказал Джоун. – Если вам известен способ, как спасти мою девочку, я буду рад вас выслушать. Однажды я чуть не потерял Шармини. И в этот момент я осознал, каково это терять детей…
- Может, просто взять, собрать девочек вместе, устроить очную ставку и спросить, кто первый дотронулся до медальона? И вообще, что случилось тогда в библиотеке? – предложил инквизитор, делая какие-то записи. – … Подскажите, как правильно пишется? Кормушка для кошек? Или кормилка для кошек?
- Кормушка, - пожал плечами мистер Джоун.
- Отлично, - кивнул инквизитор. – На месте моей усадьбы после моей смерти сделать кормушку для кошек… Пятое. Все мое движимое и недвижимое имущество…
- Я бы рад, но Шармини ничего не помнит. Дриана тоже. Я пытался осторожно выведать у них, что случилось… - заметил Джоун. – А еще меня тревожит факт того, что кто-то из девочек сумел открыть вместилище! Это значит, что кто-то из дочерей унаследовал, вероятно, мой дар.
Робкий стук в двери кабинета разрушил гнетущую тишину.
- Вам письмо, - робко приоткрыла дверь служанка, протягивая в щель руку с конвертом. – Простите, но там коты пометили любимую шляпку миссис Джоун, а она сама собирается в фамильный склеп на раскопки…. Она попросила фонарь и лопату.
- Ничего-ничего, - кивнул мистер Джоун. – Главное, что мою супругу мы отвлекли! Гидеон, вы позволите перерыть весь фамильный склеп?
- Я все равно никого оттуда не знаю, - усмехнулся я.
- А где младшая? – осторожно спросил инквизитор, видя робкое лицо служанки.
Где-то внизу послышался женский истерично – сумасшедший смех, с жутким завыванием улетающий в каминную трубу. От того смеха невольные мурашки пробежали по спине.
- О, за мисс Аннари не беспокойтесь, - заметила служанка, чуть-чуть приоткрывая дверь. – С ней все в порядке. Она читает книгу там, внизу.
И снова страшный женский смех заставил напрячься даже меня.
Из собственного портрета вылезла Мегара, воинственно одергивая пеньюар.
- Да, передайте вашей крале, что если она еще раз так засмеется, у меня сердце встанет! Тьфу! – выругалась тетка, ныряя в свой портрет. Воинственно настроенные коты нырнули вслед за ней.
Я содрал печать с письма, узнавая почерк отца. «Положись на дракона». Вот тебе и весь ответ на шесть листов моих терзаний! Это письмо легло на стол. Теперь у меня было целых три письма от отца. «Поздравляю!», «Идиот!», «Положись на дракона!».
Жуткий женский крик внезапно разорвал ночную тишину.
- Вы это слышали? – прошептал я.
Глава 51. Генерал
-