Книга Владычица морей - Рут Райан Ланган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я бы очень этого хотела. – Было видно, как заблестели глаза королевы, когда она добавила: – В детстве братья часто брали меня с собой, мы пропадали на охоте целыми днями, пока не падали с ног от усталости. – На секунду в ее голосе прозвучала тоска. – Я так скучаю по этому. С того момента, как я обручилась, меня лишили привычных развлечений. – Затем она улыбнулась и чистыми, широко открытыми глазами посмотрела на хозяина. – Я надеюсь тряхнуть стариной у вас, лорд Эджкоум.
– Значит, мы не должны мешкать. – Он поставил кружку на стол и вызвал слугу. – Проводи дам в их комнаты. Между прочим, Кортни, – как бы невзначай спросил Эджкоум, – вас тоже брали на охоту братья? Или отец?
Кортни почувствовала себя неловко.
– Нет. У меня нет братьев.
Опасаясь, что последуют новые вопросы, она заторопилась выйти из комнаты следом за королевой.
– Как только вы отдохнете и переоденетесь, ваше величество, поедем на охоту, – крикнул им вслед Эджкоум.
* * *
Покои, приготовленные для королевы, состояли из большой гостиной, спальни и отдельной комнаты для слуг. В каждой комнате был камин, перед которым стояли покрытые мехами кресла. Свежие цветы в вазах на столах и широких каменных подоконниках благоухали.
С другой стороны просторного коридора располагались комнаты Кортни. Как и у королевы, в них была гостиная и веселая, светлая спальня, которая от обилия цветов казалась еще светлее. К своему восторгу, Кортни обнаружила балкон, с которого открывался вид на потрясающей красоты парк.
Служанки кончали распаковывать сундуки, а Кортни и Генриетта Мария торопливо переоделись для верховой езды. Королева выбрала амазонку желтовато-коричневого цвета, широкие рукава которой были отделаны горностаем. Она обула высокие лайковые сапоги, а кожаные латные рукавицы защищали кисти рук и запястья. Длинные волосы были подняты наверх и скрыты под вуалью, а сверху надета шляпа с перьями в тон амазонке.
На Кортни была зеленая бархатная амазонка, голову она оставила непокрытой, так что волосы беспорядочными локонами падали на спину. Помогая ей сесть в седло, Рори заметил, что она пренебрегла перчатками и голыми руками берется за поводья. Если Торнхилл надеялся обучить дочь манерам знати, то это ему не очень удалось. Даже в бархате Кортни сохраняла прежние замашки. От этой мысли Рори улыбнулся.
– Мы пересечем поляну и поскачем вон к тем лесам, – крикнул лорд Эджкоум.
Каждого участника охоты сопровождал грум с луками и колчанами.
– Охота для меня новое развлечение, – сказала Кортни. Ей не терпелось этому научиться. – Когда же мы начнем?
Эджкоум повернулся к ней в седле.
– Леса кишат зверьем: оленями, кроликами, перепелками. Я послал главного егеря с помощниками вперед. Как только они обнаружат дичь, то вспугнут ее и погонят на нас.
Когда охотники приблизились к лесу, послышался крик. Спустя секунду с шумом вспорхнули четыре фазана и пролетели прямо над их головами. Кортни, очарованная, наблюдала за ними, а королева взяла из рук грума большой лук и прицелилась. Ее стрела попала фазану прямо в грудь, и птица вместе со стрелой, медленно покружившись в воздухе, упала на землю.
Пока Кортни смотрела на это, Эджкоум и Рори, тщательно прицелившись, поразили еще двух птиц. С трудом, глядя против солнца, Кортни следила за четвертым фазаном и с облегчением вздохнула, когда он благополучно скрылся за деревьями.
– Превосходный выстрел, ваше величество. Королева одарила своего спутника сверкающей улыбкой.
– Я боялась, что утратила навык, так как давно не стреляла.
– Такие навыки никогда полностью не теряются. Поедемте. – Повернув лошадь, Эджкоум поскакал к лесу, где один из грумов подобрал фазанов.
Почти целый час они ехали по залитому солнцем лесу. Лорд Эджкоум и Генриетта Мария ехали впереди, за ними следовали грумы, В сотне ярдов[8]от них ехали Рори и Кортни. На Рори был его красный охотничий наряд, и в лесу он чувствовал себя как дома. Лук небрежно свисал у него через плечо.
– Вы выглядите таким счастливым здесь, за городом.
Он слегка обернулся.
– Эта часть Англии напоминает мне родные места.
– Вы ведь там долго не были.
– Даже слишком. – Он схватил ее поводья, заставив лошадь идти рядом. – Но одна женщина настолько околдовала меня, что я забыл родную землю.
Они говорили приглушенными голосами, приноравливаясь к тишине, царящей в лесу.
– Думаю, сэр, что никто в целом мире не способен на это. Шотландия у вас в крови.
– Да. Но и женщина, о которой я говорю, – тоже.
Взгляд Кортни потеплел. Она подняла на него глаза.
– Один шотландец, вождь знаменитого клана, очень скрасил мое пребывание в Англии.
Он шутливо поклонился.
– Я к вашим услугам, миледи.
Она не успела ответить – прямо напротив них на лесную прогалину выскочил олень, подняв голову против ветра. Рори дотронулся до руки Кортни, призывая ее к молчанию. Затем снял лук и протянул ей. У Кортни расширились глаза от изумления – он хотел, чтобы она выпустила стрелу и поразила этого красавца. Снова посмотрев на оленя, она отрицательно покачала головой. Одним стремительным движением Рори наложил стрелу, растянул тетиву и, прицелившись, рванул ее. Олень повернул голову на звук, но прежде, чем он успел метнуться в сторону, его настигла стрела. Подскочив и сделав несколько неуверенных шагов, олень упал. Кортни неподвижно и напряженно застыла в седле, наблюдая агонию животного. Когда грумы подобрали его, он был уже мертв. Все было кончено, и ее охватило чувство потери.
– Почему вы не захотели стрелять? – спросил Рори. – Вы ведь наверняка умеете обращаться с луком.
– Да. Но он такой красивый, мне очень жалко его.
Рори повернулся и тут увидел, как она бледна. Приблизив свою лошадь к ее, он положил руку поверх ее рук и заметил, какие они холодные.
– Но вы же убивали людей.
– В честном бою, – быстро ответила она. – Мои противники были вооружены и могли защищаться. Мы бились на равных, у них тоже было право убить меня.
– Зато лорд Эджкоум сможет устроить настоящий пир для своих крестьян.
– Да, я это знаю, – тихо сказала Кортни. – По крайней мере, умом, – она коснулась рукой лба. – Но сердцем… сердцем мне трудно это принять. Я не могу лишить жизни беспомощное создание просто ради удовольствия.
Перегнувшись через седло, Рори обнял ее. Она постоянно удивляла его. Прожженная пиратка, умевшая сражаться почище любого мужчины, скрывала внутри нежное, отзывчивое сердце. Странная, неотразимая женщина. Прижавшись губами к пряди ее волос, он прошептал: