Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Дон Алехандро, человек и чародей - Инди Видум 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дон Алехандро, человек и чародей - Инди Видум

232
0
Читать книгу Дон Алехандро, человек и чародей - Инди Видум полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 66
Перейти на страницу:
прямо акробатическое упражнение получалось.

— Как раз порепетируешь, — ехидно сказал Шарик. — Донна Сильвия прибыла. Расстроила ее, наверное, неудача ночных грабителей.

Она не только приехала, но и уже двигалась в нашу сторону настолько размеренным шагом, что ее высокая прическа на миг мне показалась плавником акулы. Честно говоря, я никогда не был силен в ихтиологии, поэтому понятия не имел, владеют ли акулы эхолотом, как некоторые подводные жители. Донна Сильвия же наверняка владела. Чародейским. Она осматривалась, чуть прищурившись, и отправляла какие-то чары. Но куда ей против Шарика, с его многовековым опытом. Судя по лицу донны, ничего ей узнать не удалось. Или же она хорошо притворялась.

— Что делать, если шляпы нет? — запаниковал я.

— Прикладываешь руку к сердцу, — проинструктировал меня Серхио. — Но вообще, шляпу благородный дон носить обязан.

— Та шляпа, что у меня есть, настоящее позорище.

— Чародей может просто голову склонить, — намекнул Шарик. — Потому что чародей стоит куда выше, чем обычный аристократ. И не сильно наклоняй, чтобы не посчитала, что ты ее считаешь выше себя.

Пришлось так и поступить. Я прижал руку к сердцу и ненадолго склонил голову.

— Донна Сильвия, какое невыразимое счастье вновь увидеть вас.

— Да вы льстец, дон Алехандро.

— Ничуть, донна Сильвия. Меня всегда радовало общество красивых дам.

Она поощрительно улыбнулась и почти пропела:

— Гляжу, вы уже вовсю тут обживаетесь, дон Алехандро.

— Вы преувеличиваете, донна Сильвия. В моем жилище до сих пор не заделана огромнейшая дыра в стене, — вздохнул я. — Конечно, хотелось бы ночевать под крышей.

— Разумеется, дон Алехандро. Под крышей безопаснее. Я совсем забыла вас предупредить, что в окрестностях города орудует шайка бандитов, нападающая на добропорядочных граждан.

— Что вы говорите, донна Сильвия, — имитировал я озабоченность. — Вы хотите привлечь меня для их выявления? Боюсь, я не столь умел. Нет, конечно, я готов вам помогать по мере свои скромных сил…

Мы друг другу вежливо поулыбались. Правда, в улыбке доны Сильвии была нешуточная озабоченность. Кажется, она потеряла свою команду для грязных дел и была этим несколько расстроена. Интересно, что она хотела получить в итоге, отправив своих людей мне угрожать? Деньги или лояльность? Скорее, второе: обычный ученик мага был бы счастлив помочь даме, избавившей его от проблем с криминалом. Не каждому бы удалось прижать к стене бандитов и выяснить, кто их натравил.

— Что вы, дон Алехандро? Разве я могла бы предложить ученику чародея отправиться на столь опасное задание? Это дело стражников. Я более забочусь о вашем здравии. Вас ночью никто не беспокоил?

— Разве что комары. Но они вряд ли принадлежат к этой шайке.

— Тогда мое предостережение не запоздало. — Она улыбалась, но почему-то появилась уверенность, что донна сомневается в моих словах. — Возможно, пока ремонт не закончен, было бы разумнее снять комнату в гостинице?

— Я вам благодарен за заботу, донна Сильвия, но боюсь, у нас слишком много имущества. И растения, опять же. Их поливать нужно.

О том, что у меня денег в обрез, я говорить не стал. Мне казалось, на это намекал мой внешний вид. Конечно, со вчерашнего дня я выглядел куда чище, но мой камзол новее не стал даже после обработки заклинанием Шарика. И целее тоже.

Двое работников под наблюдением почему-то не начальника, а Хосефы, дружно перетаскивали внутрь доски. Донна Сильвия какое-то время проследила за их деятельностью, потом спросила:

— Как вы уничтожили останки десмондов, дон Алехандро?

— Сжег, донна Сильвия.

— Насколько мне помнится, огонь их почти не берет.

— Пришлось помочь чарами, — вздохнул я. — Очень уж они воняли. Зачем мне такое рядом с домом?

— Действительно, зачем. Что ж, дон Алехандро, вижу, вам помощь не нужна. Справляетесь сами. Но если что-то подозрительное увидите или услышите…

— Немедленно сообщу в стражу, — уверил я. — А за задержку преступников положена какая-то награда?

В глазах донны зажглась искорка надежды.

— А где вы их держите дон Алехандро?

— Это я так, на будущее, интересуюсь, вдруг попадутся.

— Могу я осмотреть вашу башню? — не хотела терять она надежду.

— Разумеется, дона Сильвия. Только не лучше ли подождать, пока ее отремонтируют?

Но донна ждать не захотела. Видно, побоялась, что бандиты у меня где-то припрятаны, чтобы было удобнее шантажировать уже ее. Она прошла башню сверху донизу, даже попросила открыть люк, для чего пришлось сделать лестницу. Но в том помещении не оказалось вообще ничего, кроме толстого слоя пыли, который прямо указывал на то, что здесь очень давно не ступала нога человека.

Глава 23

Убралась прекрасная донна не раньше, чем убедилась, что у нас не существует место, где можно удерживать пленников. Она даже в повозку импульс направила, потому что за тентом могло много чего спрятаться. Но увы, и там ее ждало разочарование. Но самое большое разочарование у нее вызвало нахождение здесь Хосефы. Уж не знаю почему, но дамы друг друга на дух не переносили. Нет, поначалу донна старательно делала вид, что не замечает неприятную ей особу, но та с этим смириться не пожелала и ехидно заметила:

— Вы еще колодец не изучили, донна Сильвия.

— Тетушка Хосефа? Даже удивляться не буду, что ты тут делаешь.

— А чего удивляться? Я, в отличие от некоторых, на своем месте. Меня дон Контрерас на работу взял, — гордо ответила Хосефа, подбочениваясь, как базарная торговка в предвкушении скандаоа. — А вот что здесь делаете вы, донна Сильвия?

— Я как глава местного чародейского отделения обязана позаботиться о том, как устроился наш новый член, — высокомерно сказала донья.

— Я так и подумала, что вы о члене заботитесь, — важно покивала тетушка Хосефа. — Новый член — это всегда так волнительно, правда, донья Сильвия? Никак пропустить нельзя.

Донна смерила влезшую в беседу простолюдинку мрачным взглядом и отвернулась, посчитав ниже своего достоинства обсуждение новых членов, какие бы смыслы в это слово ни вкладывались.

— Какой миленький у вас получился огородик, дон Алехандро. Сразу видна опытная рука, — заворковала она, повернувшись ко мне. — И работа так споро ведется, что ваша башня становится похожа на нормальное жилье.

— До нормального ей еще далеко.

— Дыру заложили, окна вставили, дверь навесили — можно уже перемещаться внутрь, — оптимистично заявила она. — Тогда никакие банды страшны не будут. Но я бы вам еще рекомендовала общий забор поставить.

— Забор?

Я представил кучу заостренных кольев, по периметру окружающих мой двор. Зрелище было так себе, не гармонирующее с каменной башней, даже если на часть кольев поместить черепа, которые будут радостно приветствовать гостей вспыхиванием огоньков в глазницах. Хотя в этом направлении стоит подумать. Возможно, гостей тогда резко поубавится?

— Чтобы никто не влез в конюшню и не украл вашу лошадь, — пояснила донна Сильвия, как будто эта самая конюшня у меня уже была. — Кстати, вам для выезда нужно приобрести что-то приличествующее званию чародея.

— Я пока всего лишь ученик, — как мантру повторил я навязшую в зубах за сегодняшний день фразу.

— Тем не менее вы не можете в город въезжать на повозке как деревенщина. Это приличествует Хосефе, но не приличествует вам.

— Я подумаю над вашими словами. Видите ли, донна Сильвия, в настоящее время у меня нет лишних денег.

— Всевышний, только не притворяйтесь бедным — у вас должно было еще порядочно остаться после награды за десмондов.

— А ремонт? А другие расходы?

— Я отдам вам нашу старую мебель для гостиной, — внезапно расщедрилась донна Сильвия.

— Для какой гостиной? — опешил я. — Я не планировал гостиную. К чему мне она?

— Что значит, к чему? — в свою очередь удивилась донна Сильвия. — Вот закончите вы ремонт, приду я к вам в гости, и куда вы меня пригласите?

— В спальню, — подсказала Хосефа, довольно улыбаясь.

У донны нервно дернулся глаз, но на выпад служанки она больше ничем не отреагировала.

— Отправьте своего слугу ко мне домой. Я дам распоряжение, чтобы ему позволили выбрать старую мебель, которая у нас пылится на чердаке.

Пожалуй, в назойливом впихивании старья было что-то унизительное, как будто донна Сильвия считала, что в ближайшее время я не заработаю на приличную мебель. Конечно, оно так и было, да и не факт, что мы здесь вообще надолго останемся, так что я смысла не видел что-то покупать. Но забирать старье, за которое я еще и буду должен если не деньги,

1 ... 43 44 45 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дон Алехандро, человек и чародей - Инди Видум"