Книга Эликсир жизни - Энджи Сэйдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ты что здесь делаешь? – подозрительно спросил он.
Септимус попытался вырваться, но лакей держал крепко.
И вдруг Хьюго пискнул:
– Сударь, мы просто гонцы, у нас срочные известия для пекаря!
Лакей посмотрел на искреннее лицо Хьюго и выпустил Септимуса.
– Свернете на третьем повороте, вторая дверь. Мадам Чу можно найти там. Идите осторожно, она уже сожгла четыре дюжины пирогов за прошедший час.
Лакей подмигнул мальчикам, смешался с толпой слуг, и его унесло потоком людей.
Хьюго посмотрел на Септимуса, пытаясь понять, что тот собирается делать. Септимус понравился Хьюго, потому что только он не кричал на него и не помыкал им, как будто Хьюго какая-то собачонка.
– Топай? – спросил Хьюго, когда мимо протиснулись три толстушки с большими корзинами рогаликов.
Септимус мотнул головой и свирепо уставился на женщин, которые обернулись посмотреть на него.
– Не топай, – ответил он. – Мне нужно кое-что сделать. – И повторил по-старинному: – У меня… миссия. Здесь, во Дворце.
Хьюго понимал, что такое «миссия». Миссии бывают у всех рыцарей и пажей, и он не видел причины, почему бы ученику алхимика тоже не иметь миссии. Он никогда не слышал о том, чтобы миссии начинались во Дворце, но у алхимиков ведь все возможно. Он взял Септимуса за руку и потащил в толпу слуг. Ориентируясь на запах мыльной пены, взбитой в горячей воде, Хьюго быстро нашел, что искал, – прачечную.
Потратив пару минут и несколько монет, двое новых слуг вышли из прачечной в чистенькой форме: маленький и русый семенил за тем, что был повыше и взлохмаченнее. За первым же углом их поджидала тучная дама в испачканном фартуке. Она выскочила из кухни с двумя нарядными золотыми кувшинами, наполненными горячим апельсиновым соусом, и сунула их мальчикам, приговаривая: «Поживее, поживее…» – после чего затолкала Хьюго и Септимуса в строй других мальчиков, каждый из которых держал по такому же золотому кувшину.
У Хьюго и Септимуса не было выбора. Под зорким взглядом соусной кухарки, в сопровождении крупного лакея, который нес свежую белую скатерть, на случай если кто-то из мальчишек прольет соус, они направились вместе с другими слугами по длинной винтовой лестнице и вышли в темный Долгий променад. Пока они медленно продвигались вперед, из бальной залы начали доноситься голоса и звон посуды. И вдруг высокие двери бальной залы распахнулись, и шум просто оглушил всех. Мальчики из длинного строя начали по одному заходить внутрь.
Септимус и Хьюго проскользнули в залу последними, и лакей закрыл за ними дверь. Хьюго, разинув рот, таращился на представшее ему зрелище. Он никогда не видел такой огромной комнаты, до отказа забитой народом в столь роскошных и удивительных нарядах. Гул стоял ошеломляющий, и от аппетитных запахов у мальчика закружилась голова, потому что мало кто вспоминал о том, что Хьюго нужно иногда кормить.
Даже Септимус, который уже привык к таким событиям (Марсия всегда была щедрой хозяйкой в Башне Волшебников), тоже разинул рот, но по другой причине. Во главе стола сидела уже знакомая ему королева Этельдредда, которая с обычным для нее кислым выражением наблюдала за собравшимися.
Конфискация
Торговое судно Снорри Сноррельсен пришвартовалось в Порту. Алиса Неттлс, советник Гостиного двора, стояла на причале и подозрительно смотрела на корабль. Это была высокая седая женщина внушительного вида, который она приобрела за годы работы судьей. Но теперь она носила синий наряд советника Гостиного двора с двумя золотыми стрелками на рукавах. Люди в Порту старались держаться от Алисы подальше и обращались к ней по возможности не больше одного раза.
– Я бы хотела поговорить с вашим шкипером, – сказала Алиса Снорри.
Начинать беседу со Снорри так не следует. Девушка сурово посмотрела на советника и не удостоила вопрос ответом.
– Ты понимаешь, что я сказала? – спросила Алиса. – Я хочу поговорить с вашим шкипером.
– Я и есть шкипер, – ответила Снорри. – Можете поговорить со мной.
– С тобой? – удивленно переспросила Алиса. Этой девушке не дашь и четырнадцати, она слишком молода, чтобы самостоятельно управлять торговым судном.
– Да, – с вызовом ответила Снорри. – Чего вы хотите?
Алиса рассердилась:
– Я хочу посмотреть на ваши документы из Инспекции Замка.
Сердито глянув исподлобья, Снорри протянула бумаги.
Алиса просмотрела их и покачала головой:
– Они заполнены не до конца.
– Это все, что мне дали.
– Вы не выполнили критические правила карантина. Вследствие этого я конфискую ваш корабль.
Снорри от злости залилась краской.
– Вы… вы не можете этого сделать! – возразила она.
– Вообще-то, могу.
Алиса махнула двум служащим Гостиного двора, которые маячили поодаль на всякий случай. Они извлекли откуда-то большой моток желтой ленты и начали окружать «Альфрун».
– Вы должны немедленно покинуть корабль, – приказала Алиса. – Его отведут в док на территорию карантина до отмены чрезвычайного положения. Затем вы сможете получить корабль после уплаты всех платежей за стоянку и инспекцию.
– Нет! – воскликнула Снорри. – Нет! Я вам не позволю!
– Еще слово – и вас отправят в карцер при Гостином дворе, – сурово заявила Алиса. – У вас есть пять минут, чтобы собрать вещи. Можете взять с собой кота, если хотите.
Через пять минут Снорри Сноррельсен оказалась бездомной. Со своей жердочки на мачте Стэнли и Дони наблюдали, как Снорри уходит прочь, перекинув мешок через плечо, а Уллр плетется следом.
– Это уж чересчур, – пробормотал Стэнли. – Она хорошая девчушка. И куда ей теперь податься?
– Ну, по крайней мере, мы успели к позднему обеду, – заметила Дони. – Я уже мечтаю о чем-нибудь из вон той милой пекарни.
Стэнли ни о чем не мечтал, но спустился вслед за Дони по мачте и побежал вместе с женой в пекарню.
Снорри задумчиво шла прочь. С тех пор как она прибыла в Замок, с ней случаются сплошные несчастья. Она уже увидела почти всех призраков Замка, кроме того, кого действительно хотела увидеть. Ее выгнали из Замка прямо перед началом ярмарки, а потом ее корабль чуть не потопил дракон. Едва она избавилась от этого чудовища, как на тебе! Снорри так разозлилась, что не сразу услышала, что ее зовет Алиса Неттлс. А когда услышала, то решила проигнорировать советника.
Но от Алисы так просто не отделаешься.
– Подожди, говорю! – Она бежала за Снорри и наконец догнала девушку. – Ты слишком маленькая, тебе нельзя одной ходить по Порту.
– А я не одна. Со мной Уллр, – пробурчала Снорри и кивнула в сторону рыжего кота.