Книга Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не могла ли смерть последовать от погружения в воду? Неутонул ли он?
– Нет, сэр.
– Вы утверждаете, что смерть последовала от огнестрельногоранения? Удалось ли вам извлечь пулю?
– Да, сэр.
– И что же вы сделали с ней?
– Нацарапал на ней свои инициалы и передал ее мистеруРоберту Нокси – эксперту по баллистике.
Окружной прокурор предоставил Мейсону возможность вестиперекрестный допрос.
– Насколько мне известно, доктор, фрактура и смещениепозвонков часто происходят в результате травмы, особенно в тех случаях, когдатело падает со значительной высоты или от удара о поверхность воды.
– Да, это случается.
– Так что наличие пули в позвоночнике еще не исключает того,что смерть последовала от травмы позвоночника.
– Но тогда не было бы столь характерного смещения позвонка.При травматических воздействиях неминуемо происходит разрыв связки,придерживающей позвонки на месте. Такого разрыва не было. Зато я обнаружилпулю, застрявшую в отростке оси. Поэтому я считаю, что смерть последовала отпулевого ранения.
– Где находится входное отверстие пули, доктор?
– В задней части шеи.
– Были ли на коже пятна от пороха?
– Их не было.
– Является ли это указанием на местонахождение оружия вмомент выстрела?
– Обычно пороховые пятна обнаруживаются лишь в тех случаях,когда дуло револьвера находится на расстоянии не более двух-трех футов отвходного отверстия. Пороховые пятна появляются на коже также, когда оружиепридвигают вплотную к телу жертвы. Однако многое зависит от вида оружия инекоторых других условий.
– Шея, пожалуй, не слишком большая мишень, доктор?
– Да, сравнительно небольшая.
– Так что, если убийца находится на значительном расстоянииот своей жертвы, он вряд ли станет целиться именно в шею?
– Я не имею возможности судить о том, как вел бы себя убийцапри тех или иных обстоятельствах, – сказал врач веско и размеренно. – Бытьможет, убийца целил в голову и, взяв слишком низко, попал в шею. Возможно, онхотел попасть в середину спины и, взяв слишком высоко, попал в шею. Вероятно ито, что он целился именно в шею. Я знаю лишь то, что, производя вскрытие тела,я обнаружил пулю, вызвавшую смерть этого человека.
Возбуждение и перешептывание в зале были реакцией на то, чтоприсутствующие поняли: эксперт сумел избежать ловушки, которую ему подстроиладвокат.
– Но пуля прошла очень небольшой путь от входного отверстиядо позвоночника, и очевидно, убийца стоял непосредственно за спиной своейжертвы?
– Она проникла достаточно глубоко, чтобы вызвать смерть, –сухо ответил доктор.
На этот раз шепот в зале стал громче.
– И никаких симптомов того, что он просто утонул?
– Никаких. Единственное, что можно сказать, – тело пробыло вводе несколько часов. Позвольте мне повторить то, что я сказал уже несколько раз:смерть наступила от пули, попавшей в позвоночник жертвы.
– Были еще какие-нибудь следы насилия на теле покойника? –спросил Мейсон.
Доктор заколебался и взглянул на прокурора.
– Отвечайте! – сказал Мейсон.
– Я думаю, что это незаконный перекрестный допрос, – сделалновую попытку протеста прокурор.
– Отклоняется, – проворчал судья. – Отвечайте, свидетель.
Свидетель перевел дыхание.
– Я обнаружил след удара по голове, но не могу датьзаключение о том, насколько он был сильным, так как, видимо, он был произведенпочти одновременно с выстрелом, повлекшим смерть жертвы. Однако подтверждаю,что удар был сильным, и хотя не повредил кожу, но оставил четкий травматическийслед.
Мейсон наклонился вперед.
– След от удара, который он мог получить при падении в водусо значительной высоты, доктор?
– Нет, не похоже. След был локализован достаточно точно.Удар был нанесен тяжелым предметом с округлыми краями.
– Удар камнем? – спросил Мейсон.
– Да, чем-нибудь в этом роде.
Ответ чрезвычайно взволновал Мейсона, однако он былосторожен, чувствуя, что имеет дело с враждебно настроенным свидетелем, которыйне желает давать показания, противоречащие позиции обвинения.
– Этот удар был, видимо, нанесен кем-то, кто стоял рядом сосвоей жертвой? – спросил Мейсон.
Доктор откашлялся.
– Если исходить из того, что удар был нанесен кем-то.
– Но ведь это был удар, доктор?
– Да, удар.
– Значит, кто-то нанес его, не так ли?
– Не обязательно. Возможно, что он расшиб голову во времяпадения в воду, ударившись обо что-нибудь.
– Например, обо что? – спросил Мейсон.
– Если человек, падающий со значительной высоты, ударитсяголовой, допустим, о камень, то травматический след может быть именно таким,какой я отметил.
– Однако этот удар не мог быть причиной смерти?
– Я уже много раз говорил о причине смерти. Этот удар могвызвать временную потерю сознания.
– Но если бы он ударился о канат, то видны были бы следы ототдельных прядей?
– Не обязательно.
– Почему же?
– На яхтах канат часто обматывают или заключают в оболочку.
– Иными словами, – сказал Мейсон, – вы всячески стараетесьприуменьшить значение этого удара по голове.
– Нет, нисколько! – огрызнулся доктор.
Прокурор снова заявил протест, считая, что этот вопрос неимеет отношения к делу.
Мейсон улыбнулся:
– Если не считать, что свидетель явно предубежден. Впрочем,он мне уже ответил.
– Ответ на вопрос получен, – произнес судья, – продолжайте,господа.
Мейсон сказал:
– Так как на коже жертвы не оказалось пороховых пятен, томожно заключить, что убийца стрелял с расстояния, превышающего три фута?
– Да, два или три фута.
– Точнее!
– Больше двух футов.
– Ну, а если человек стреляет из револьвера, то он держитего в руке, не так ли?
– Естественно. Трудно стрелять из револьвера, держа его взубах, – съязвил доктор.