Книга Эльф - Даниэль Зеа Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это полный бред.
— Это особенности нашей физиологии. Как думаешь, почему мьеров меньше, чем людей?
— Ну, — задумалась она.
— Достаточно уничтожить половинку, слабую женщину, и род потеряет свою нить.
Тайрин закрыла глаза и приникла головой к стеклу.
— Он не может меня любить. Я — зрячая!
— Ты можешь ослепнуть в будущем.
— Если бы он любил меня, остановил бы!
— А ты не думала о том, что он боится стать причиной твоей слепоты?
— Боится, что если полюбит меня, то я непременно ослепну?
— Нет, не так. Боится, что ты, которую он любит, обязательно ослепнешь, если останешься рядом с ним.
— Это смешно!
— Ничего смешного. Часть предсказания уже сбылась.
— Какая часть?
— Он не сказал?
— Нет.
— Эльза предрекла, что поначалу Дамьен не узнает свою судьбу, только почувствует. Он и не узнал тебя, только почувствовал, там, на переходе. А после того, как увидит по-настоящему, не сможет оторвать глаз. Эту часть мы все видели, когда Лой привела тебя. Теперь эти презервативы, что я нашел в его комнате. Остается только одно: ты должна ослепнуть.
— Но я не горю желанием слепнуть!
— Он тоже этого не хочет. Но колесо уже запущено. Ничего изменить нельзя. Эльза никогда не ошибалась.
— Я не верю…
— Что ж, я сделал, что мог. Если передумаешь, ты знаешь, где нас найти.
— А тебе Эльза предсказала что-нибудь?
Мортон невесело рассмеялся.
— Она сказала, что моя женщина будет меня ненавидеть.
— И любить одновременно?
— Не знаю, Тайрин. Возможно, только ненавидеть.
— То есть, если ты влюбишься, а она нет, твой род прервется?
— Да.
— И ты готов принять это?
— От судьбы не уйти.
— А как же Кристин?
— Откуда тебе известно про Кристин?
— Я следила за вами. Не злись. Я никому не скажу.
— Это секс, Тайрин. И пока что я никогда не достигал таких вершин экстаза, чтобы перестать контролировать свое тело.
Тайрин долго молчала, разглядывая собственное отражение в лобовом стекле. Дамьен называл ее 'котенком'. Ей нравилось слышать это обращение. 'Котенок'. И 'Хозяйкой' он ее назвал. 'Хозяйкой'…
— Мортон? — наконец, произнесла Тайрин. — А что значит 'Хозяйка'?
Мортон посмотрел на нее и покачал головой.
— Во времена, когда было только Сообщество, один из королей влюбился в девушку из знатного рода. Предложив ей выйти за него замуж, он получил отказ. Девушка ответила, что ее любовь нужно заслужить. Он добивался ее в течение трех лет, но все впустую. Однажды, вернувшись после очередного сражения, он понял, что все в замке давно обращаются к девушке не иначе, как Хозяйка. Естественно, назвать Королевой они ее не могли, потому предпочли более простое слово. Только суть от этого не изменилась. Король был ранен, и она, вопреки всеобщим ожиданиям, бросилась выхаживать его. Во время пира, посвященного его выздоровлению, он при своих подданных, встал перед ней на колени и попросил принять его вместе со своим Сообществом, обращаясь к ней словно раб. 'Моя Хозяйка', - сказал он. С тех пор слово 'Хозяйка' стало обозначать женщину, перед которой готов стать на колени и предложить все, что у тебя есть, ради одного только 'да'. Когда образовались кланы, жен Глав и их дочерей начали называть 'Хозяйками', в смысле того, что им все принадлежит.
— А что ответила та девушка, предложение которой сделал Король?
Мортон улыбнулся.
- 'Я принимаю тебя и твое Сообщество'.
— И она ответила ему так при его подданных?
— Да. Теперь ты понимаешь, что значит для мьера назвать женщину 'Хозяйкой'?
— Мортон, можно тебя попросить кое о чем?
— Конечно.
— Отвези меня домой, пожалуйста.
Она вошла в его кабинет без стука. Он сидел на полу, среди перевернутой мебели и пил виски прямо из бутылки.
— Оставь эту бутылку в покое, — сказала она, прикрывая дверь за собой.
— Чего ты хочешь? — не поворачивая головы, спросил он.
— Я знаю, что ты не позовешь меня обратно.
— Не позову.
— Тогда я зову тебя. Ты вернешься ко мне, Дамьен?
Он ничего не ответил.
— Я буду ждать тебя в твоей комнате. Одна. В красивой шелковой ночной рубашке. И если ты не приволочешь свое пьяное тело туда в течение пяти минут, я разденусь и голой пойду за тобой обратно. Посмотрим, насколько твоим мьерам понравится мое обнаженное тело!
— Ты не посмеешь! — прошипел он.
— Посмотрим, — бросила она и вышла, закрыв дверь за собой.
Дамьен представил ее, разгуливающую по своему дому в чем мать родила, и всех остальных мьеров, пожирающих глазами то, что должно принадлежать только ему. Через две минуты он ввалился в собственную комнату, заперев за собой дверь на ключ. Затем каким-то образом добрел до кровати и сел на нее.
Тайрин приблизилась к нему в своей коротенькой ночной рубашке на бретельках и втиснулась между его ног. Дамьен не стал бороться с искушением погладить ее красивые бедра, и провел ладонями по теплой коже.
— Я не верю в то, что ослепну, — прошептала она.
— Кто тебе сказал?
— Мортон. Он все объяснил. И про физиологию, и про судьбу.
— И ты все равно вернулась?
— Все вы живете в страхе перед тем, что должно произойти. Я же давно перестала бояться темноты, Дамьен. Сейчас меня страшит одиночество. И это ломает меня. Ты не сказал мне, что любишь. Что со мной испытываешь нечто большее, чем ты сам. А я не могла остаться с тобой, зная, что все равно рано или поздно потеряю.
Тайрин медленно присела к нему на колени и потерлась о его небритую щеку носом. Дамьен скользнул руками под шелк ее рубашки и, обхватив тонкую талию, притянул к себе.
Он опустил глаза, и его взору престала соблазнительная мягкая грудь, слегка прикрытая черной шелковой тканью. Дамьен захватил губами тоненькую бретельку ночной сорочки и спустил ее с гладкого плечика. Затем вторая бретелька тем же способом упала с ее плеч, и шелковая ткань под собственной тяжестью устремилась вниз, обнажив небольшие бледные холмики. Тайрин подалась вперед, предлагая ему прикоснуться к тому, что и так принадлежало ему безраздельно. Дамьен потерся носом о ее сосок, а затем нежно поцеловал его, дразня языком.