Книга Дело о коте привратника - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы представляете интересы мистера Лекстера? – спросилсудья.
– Да, ваша честь.
– Я против этого вопроса не возражаю, – заметил Мейсон.
– Я настаиваю, чтобы свидетель ответил на данный вопрос, –сказал судья Пеннимейкер.
– Я отказываюсь отвечать…
Лицо судьи Пеннимейкера омрачилось.
– Дальше, – склонился Шастер, – скажите остальное.
– …на том основании, что ответ может послужить к тому, чтобыобвинить меня. – Сэм сказал это так, словно вытвердил наизусть.
Шастер улыбнулся и повернулся к судье.
– Я хочу, чтобы суд понял, – сказал он, – что ответ вовсе непослужит к обвинению его в данном преступлении, но имеется одно постановлениемуниципалитета, которое, возможно, нарушил данный свидетель, а потому япроинструктировал своего клиента, как защитить репутацию молодой женщины,вовлеченной в дело.
– Все это чепуха! – заявил Перри Мейсон.
Судья Пеннимейкер стукнул по столу молотком.
– Достаточно, господин адвокат! – предостерег он. – Вы неимеете права делать подобные заявления.
– Верно, ваша честь, – кивнул Перри Мейсон. – Но, с другойстороны, и адвокат мистера Лекстера не имеет права делать подобные заявления,раз они могут попасть в печать.
Шастер замахал руками:
– Ваша честь, я отклоняю это обвинение!
Голос Траслова прервал начало истерики адвоката:
– Ваша честь, я согласен с мистером Мейсоном. Однако все этонесущественно. Предлагаю освободить данного свидетеля от ответственности залюбое преступление, кроме убийства, и снова повторяю вопрос.
– Я снова отказываюсь, – упрямо повторил Лекстер, – на томосновании, что ответ послужит поводом для моего обвинения.
– Вы не были в доме Лекстеров в то время, когда был убитЧарльз Эштон? – спросил Траслов.
– Нет, не был.
– Где вы были?
– Я был в конторе Натэниэла Шастера. Я пришел туда незадолгодо десяти, а ушел после одиннадцати.
– Кто-нибудь был там с вами?
– Натэниэл Шастер.
– Еще кто?
– Джим Брэндон.
– Кто такой Джим Брэндон?
– Он работает шофером и дворецким.
– Принимал ли он участие в вашем разговоре с Шастером?
– Нет, он сидел в приемной.
– Когда он ушел?
– Без десяти одиннадцать. Я сказал, что он может ехатьдомой. Ему больше незачем было ждать.
– Что вы делали потом?
– Я оставался в конторе Шастера еще несколько минут.
– Куда вы потом отправились?
– Отказываюсь отвечать на том же основании – ответ послужитповодом для моего обвинения.
– Каким образом? И в каком преступлении?
– Я отказываюсь отвечать.
– Думаю, это все, – сказал Траслов неприязненно. – Я будупросить высокий суд расследовать это дело.
Лекстер уже повернулся, чтобы покинуть свидетельское место.Победоносная улыбка Ната Шастера обнажала все его зубы.
– Минутку, – сказал Перри Мейсон. – У меня, кажется, естьправо задать вопросы этому свидетелю.
– Но это ни к чему не приведет, – возразил Шастер.
– Сядьте, адвокат Шастер, – приказал судья Пеннимейкер. –Защитник Мейсон имеет право уточнить любое показание, данное свидетелем.
Мейсон повернулся к Сэму Лекстеру:
– Вы приехали в контору Шастера с Джимом Брэндоном?
– Так и есть. Да, сэр.
– И вы ехали в зеленом «Паккарде»?
– Точно так.
– Вы знаете, где живет Дуглас Кин?
– Да.
– И вы знали об этом вечером двадцать третьего?
– Не припомню… Может, и знал.
– Разве вы к нему не приезжали до двадцать третьего?
– Наверное… возможно… да.
– После того как вы уехали из конторы Шастера, вы неотправились к Эдит де Во?
– Я отказываюсь отвечать.
– А не стоял ли в то время «Шевроле», в котором обычно ездилпривратник Чарльз Эштон, возле дома, где жила Эдит де Во?
Шастер беспокойно дернулся и как будто собрался что-тосказать.
– Я отказываюсь отвечать, – монотонно повторил Лекстер.
– Тогда скажите, – настаивал Мейсон, – вошли ли вы вквартиру Эдит де Во? Разве вы не обнаружили ее лежащей на полу без сознания?Разве вы не знали, что она недавно сделала заявление, из-за которого вас моглиобвинить в убийстве вашего деда? Разве не по этой причине вы выскочили изкомнаты, где она лежала, сели в «Шевроле», помчались к дому Кина, позвонилиШастеру, объяснили ему, что случилось и что вы боитесь, как бы вас не обвинилив убийстве? Разве не для того, чтобы объяснить ранение руки, вы наехали нафонарный столб по пути домой?
Шастер вскочил, размахивая руками.
– Ложь, ваша честь! – закричал он. – Нагромождение лжи!Попытка очернить моего клиента!
Мейсон продолжал созерцать побледневшее лицо свидетеля.
– Если ответ на этот вопрос может послужить основанием дляобвинения, так и скажите.
Напряженная тишина повисла над залом. Капельки потавыступили на лбу Лекстера. Он дважды прочистил горло и пробормотал:
– Я отказываюсь отвечать.
– На каком основании? – взревел Перри Мейсон громовымголосом.
– На том основании, что ответ может послужить причиной моегопривлечения к обвинению.
– Достаточно, – Мейсон сделал резкое движение рукой.
Траслов наклонился к нему и шепнул:
– Ради всего святого, Мейсон, есть какая-то вероятность, чтопарень натворил то, что вы говорите, или вы просто хотите расположить суд впользу вашего клиента?
– Продолжайте вести дело, Траслов, – улыбнулся ему Мейсон. –Думаю, скоро истина восторжествует.
– Вызовите Фрэнка Оуфли, – сказал Траслов.
Оуфли занял свидетельское место, поспешно подтвердил своеимя, место жительства и отношение к покойному Питеру Лекстеру.
– Вечером двадцать третьего, – спросил Траслов, – выкопались в саду дома Лекстеров?