Книга Клок-данс - Энн Тайлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто там? – нахально спросил он.
Уилла не удостоила его ответом. На мобильнике высветилось «Питер», и у нее будто камень с души свалился.
– Привет, милый!
– Как ты? – спросил Питер. Голос его был мягок.
– Все хорошо. Прикидываю, что купить к ужину. Шерил ушла к подружкам поплавать в бассейне их бабушки, а я тут в кухне с Эрландом.
– Просто идиллия.
– Хочу приготовить свою коронную курицу с рисом.
– А я ужинаю в клубе. Наверное, будет что-то чем-то фаршированное. Меня пригласили Джим и Сара Бёрнс.
– Вот и хорошо.
– Лишь бы Сара не завела рассказ о своих гениальных детках.
– Дома все в порядке?
– Да, утром приходила Мануэла, сделала уборку. По-моему, она спросила о тебе, но я не понимаю ни слова из того, что она говорит.
– Ты не забыл выдать ей деньги, нет?
– Нет, конечно. Как там Дениза?
– Хорошо. – Она не стала говорить, что Дениза самостоятельно одолела лестницу и даже вышла на работу.
– Кто звонил? – спросил Эрланд, когда разговор закончился.
– Питер, разумеется. Кого еще я назову «милый»?
– Так, может, Шон позвонил.
– Нет.
«Какое его собачье дело? – подумала Уилла. – Расселся тут – ноги вытянул на полкухни и даже шапку не снял». Она нахмурилась, но любитель совать нос в чужую жизнь этого не заметил.
– Почему Питер уехал раньше? – спросил он. – Вы поссорились?
– Никто не ссорился. Ему пришлось вернуться на работу.
– Он юрист, да?
– Да. – Уилла подставила стремянку к шкафчику над плитой, надеясь отыскать рис.
– Он работает по уголовным делам или как?
– Нет, по договорам о слиянии и поглощении.
– А что это?
Уилла не ответила, сомневаясь, что собеседнику это вправду интересно. Она влезла на стремянку и заглянула в шкафчик.
– Лучше бы он защищал преступников, – задумчиво проговорил Эрланд.
– Лучше – для кого?
Ага – рис. В целлофановом пакете, на чашку наберется. Уилла взяла пакет и спустилась со стремянки.
– Ну вот, скажем, вас арестовали и вы имеете право на звонок. Было бы кому позвонить.
– Ты меня очень утешил. – Уилла занесла стремянку в чулан.
– Нет, правда, что делать-то? Вот мне, например, звонить некому.
– А Сэр Джо?
– Он же не адвокат.
– Нет, но он бы нашел тебе адвоката.
– Откуда он знает, где искать?
– Ну что ж, выходит, лучше не попадать под арест.
Эрланд съежился.
– По рецепту нужна грудка, но я, пожалуй, возьму окорочка и просто подержу их в духовке подольше. – Уилла разговаривала сама с собой. – Окорочка гораздо вкуснее.
– Маленьким я собирал полезные советы преступникам, они были в конце комиксов. То есть там не говорилось, что это для преступников, но кому еще понадобятся подсказки, как уничтожить свои следы и не оставить отпечатки пальцев? Или вот: если нужно незаметно завладеть ключом, с него можно снять отпечаток, вдавив его в подтаявший шоколадный батончик. Однако тут я чего-то не пойму: ты просишь слесаря изготовить ключ по отпечатку в батончике, но ведь неизбежно возникнут вопросы.
– Даже если не возникнут, как вставить батончик в станок?
– По-моему, все эти советы лишь для того, чтоб подурачиться с детишками. – Эрланд принялся грызть ногти.
Уилла терпеть не могла эту привычку. Она отвернулась и внесла куриные окорочка в список продуктов.
– А если б Питер захотел, он бы мог сразу стать уголовным адвокатом? – невнятно спросил Эрланд. – Или надо пройти курс обучения?
– Точно не скажу. Да прекрати же ты!
Эрланд отдернул пальцы ото рта, стрельнув испуганным взглядом.
– Не обижайся, но у меня зубы ноют, когда кто-то грызет ногти.
– Ладно, – покорно сказал он.
– Извини, – повторила Уилла. Она поняла, что вышло грубо, и постаралась загладить вину: – Шапку снять не хочешь? Ты же в ней сжарился.
– Ничего, нормально.
– А почему ты ходишь в шерстяной шапке летом?
– Из-за курчавых волос, будь они неладны.
– О, это мне знакомо, – сказала Уилла.
Эрланд окинул ее недоверчивым взглядом:
– Да нет, у меня как будто каждая кудряшка еще имеет свои завитки. Стоит снять шапку, волосы сразу дыбятся и я точно клоун, у которого рыжие патлы торчат по бокам головы.
Уилла не стала говорить, что сейчас он именно так и выглядит.
– В юности я перед сном натягивала чулок на голову, – поделилась она. – Не помогло. Теперь пользуюсь услугами специалиста.
– Как это?
– В салоне красоты.
Эрланд скептически сощурился.
– Если я здесь задержусь, ты сам все поймешь. Видишь? – Уилла приподняла прядь. – Барашки уже побежали.
Демонстрация, похоже, не впечатлила Эрланда, он опять начал грызть ноготь, но опомнился и убрал руку.
– Жалко, что я не взрослый.
– Детям тоже выпрямляют волосы. Но тебе, по-моему, это не нужно.
– Противно, что я не в ответе за собственную жизнь.
– А. Ну да. – Уилла не принадлежала к тем, кто говорит юнцам, как хорошо быть молодым.
– Вам тот коп не звонил? – вдруг спросил Эрланд.
– Какой коп?
– Ну тот, что расспрашивает, не видел ли кто стрелка.
– Нет, никто не звонил.
– Вчера вечером он позвонил Сэр Джо. Мол, нет ли у кого новых соображений по этому делу.
– Дениза ничего не говорила.
Эрланд яростно вытер рукой нос. Уилла внимательно посмотрела на него и спросила:
– В чем дело?
Молчание.
– Эрланд, что такое?
Парень оглушительно шмыгнул. Уилла подала ему салфетку. Не поднимая глаз, Эрланд взял ее и высморкался.
– Это я, – чуть слышно произнес он.
– Не поняла?
Эрланд нашел сухое место в салфетке и снова высморкался.
– Это я ее подстрелил, – сказал он.
Уилла опустилась на стул.
– Я не нарочно, честное слово. Только пытался остановить того дурака, который размахивал пистолетом. Я не хотел в нее попасть.
– Давай-ка с самого начала, – сказала Уилла.