Книга Птичий короб - Джош Малерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Река слишком узкая. Берега слишком близко.
Их кто-то преследует?
Мэлори гребет.
Впервые со дня приезда в дом Мэлори знает то, что неизвестно остальным.
Том с Джулсом только что вернулись. Пока обитатели дома занимались ужином, Том перенес добытые консервы в подвал. Мэлори спустилась туда следом за ним. Не важно, сохранил ли Гари блокнот, чтобы изучать почерк Фрэнка, или это его собственные записи. Том должен о них узнать. Немедленно.
В свете подвальной лампы Том кажется усталым, но очень довольным. Голова грязная, лицо осунувшееся. Он заметно постарел и похудел с тех пор, как Мэлори впервые спустилась с ним в подвал. Он вытаскивал банки консервов из сумок – своей и Джулса – и ставил на полки, безостановочно рассказывая про магазин, где воняло тухлой едой. Мэлори только решила, что пора сменить тему, как подвальная дверь распахнулась.
Наверху лестницы стоял Гари.
– Я помогу тебе, если не возражаешь, – проговорил он.
– Не возражаю, – отозвался Том. – Заходи!
Едва Гари спустился на земляной пол подвала, Мэлори ушла.
Сейчас все сидят за обеденным столом, а Мэлори все ждет свой шанс.
Том и Джулс не спеша рассказывают, как они провели неделю. Невероятные приключения! Мэлори думает только о Гари, хотя старается вести себя как ни в чем не бывало, старается слушать Тома и Джулса. Время идет, а Том все не знает, сколь опасен для них Гари.
Они будто вторглись в личное пространство Гари. Будто им с Доном хватило порядочности пригласить остальных к себе в столовую, в свое любимое место для разговоров шепотом. Столовая пропахла ими – столько времени они здесь провели. А если ужин подали бы в гостиной? Мэлори не думает, что эти двое ели бы вместе со всеми.
Том рассказывает о трехмильном походе вслепую. Гари – сама любезность и общительность. Каждый раз, когда он собирается что-то сказать, Мэлори хочется заткнуть ему рот криком: «Сначала карты раскрой!» Но она ждет.
– Теперь ты уверен, что животные неуязвимы для тварей? – спрашивает Гари.
– Нет, пока не уверен, – отвечает Том. – Возможно, нам просто не встретилось ничего, что могло спровоцировать собак.
– Это вряд ли, – говорит Гари.
Мэлори с трудом сдерживает крик.
Тут Том объявляет, что у него есть сюрприз для каждого.
– Да у тебя бездонная сумка! – шутит Гари.
Том приносит коричневую коробочку и достает из нее восемь велосипедных звонков.
– Вот, в отделе игрушек нашли, – объясняет Том.
– Мой даже подписан, – говорит Олимпия.
– Я каждый подписал, – отзывается Том. – Вслепую, маркером.
– Для чего они? – спрашивает Феликс.
– Мы будем проводить больше времени на улице, – отвечает Том. – Звонками можно подавать друг другу сигналы.
Гари первым звонит в звонок – похоже на гусиный крик. Потом гусей становится целая стая: свой звонок пробует каждый.
Феликс улыбается, и кругов под глазами как не бывало.
– А сейчас гранд-финал! – объявляет Том и вытаскивает из сумки бутылку рома.
– Вот это да! – восклицает Олимпия.
– Поэтому я и хотел заглянуть к себе, – шутит Том.
Мэлори невмоготу видеть улыбки и слышать смех.
Она встанет и хлопает ладонями по столу.
– Я обыскала портфель Гари и наткнулась на блокнот, о котором он нам рассказывал, – объявляет она. – Блокнот, в котором описано сдирание одеял с окон. Блокнот, который, по словам Гари, Фрэнк забрал с собой.
Воцаряется тишина. Все смотрят на Мэлори. У той горят щеки, лоб покрывается потом.
Том, по-прежнему с бутылкой рома в руках, смотрит Мэлори в глаза и медленно поворачивается к Гари.
– Что скажешь, Гари?
Тот разглядывает скатерть.
«Тянет время, – думает Мэлори. – Этому говнюку нужно время на размышление».
– Не знаю, что сказать, – отвечает Гари.
– Ты рылась в чужих вещах? – спрашивает Шерил, вставая.
– Да, рылась. Понимаю, что нарушила правила этого дома, но мою находку нужно обсудить.
Тишина воцаряется снова. Мэлори так и стоит у стола. В голове полная каша.
– Ну, Гари! – зовет Джулс.
Гари откидывается на спинку стула, скрещивает руки на груди, потом выпрямляет их. Вид у него серьезный, даже недовольный. Гари усмехается, встает и идет за портфелем. Приносит его и ставит на стол.
Все смотрят на портфель, а Мэлори – в лицо Гари. Тот открывает портфель и вытаскивает блокнот.
– Да, – говорит он, – блокнот Фрэнка у меня.
– Блокнот Фрэнка? – переспрашивает Мэлори.
– Да, – отвечает Гари, поворачиваясь к ней, и с той же наигранной вежливостью добавляет: – Ты, оказывается, проныра!
Все начинают говорить одновременно. Феликс просит дать ему блокнот. Шерил спрашивает, когда Мэлори его нашла. Дон тычет пальцем в Мэлори и орет на нее.
– Ты параноидная беременная шлюха! – изрыгает Гари, буравя Мэлори взглядом среди всеобщего хаоса.
Джулс набрасывается на него. Собаки лают. Том вклинивается меж дерущимися, велит всем прекратить это безобразие. Немедленно прекратить. Мэлори не шелохнется. Она смотрит на Гари.
Джулс первым берет себя в руки.
– Пусть сию минуту объяснится! – взрывается Дон, вскакивает на ноги и тычет пальцем в Мэлори.
Том тоже смотрит на нее.
– Что скажешь, Мэлори? – спрашивает он.
– Я не доверяю Гари.
Обитателям дома этого мало.
– Что написано в блокноте? – допытывается Олимпия.
– Слушай, Олимпия, блокнот у тебя под носом. Возьми да прочти сама! – взрывается Мэлори.
Но блокнот уже у Феликса.
– Зачем тебе памятка о человеке, который подверг твою жизнь опасности? – спрашивает он.
– Именно поэтому я его забрал, – с нажимом говорит Гари. – Хотел понять, как рассуждал Фрэнк. Я прожил рядом с ним несколько недель и никогда не считал способным на убийство. Может, я оставил блокнот как предупреждение. Чтобы самому не рассуждать, как Фрэнк, и вам не позволить.
Мэлори категорично качает головой.
– Нам ты говорил, что Фрэнк забрал блокноты с собой.
Гари начинает отвечать, но осекается.
– Внятного объяснения у меня нет, – заявляет он. – Может, я решил не пугать вас, вот и не сказал, что один блокнот у меня. Думай как хочешь, но лучше доверяй мне. Я же не виню тебя в том, что ты рылась в моих вещах, вопреки местным правилам. По крайней мере, позволь мне оправдаться.