Книга Потерянные во времени - Марина Линник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сеньор, именно так, как вы говорите.
– А он?
– Нет, граф Суардо только помогает мне осуществить задуманное.
– Интересно, что вы задумали, – с сомнением поглядев на молодую женщину, съязвил Федерико, полностью придя в себя.
– Вы готовы услышать то, о чем я расскажу вам?
– А у меня есть шанс отказаться? – потерев локоть, спросил Саджино.
– Откровенно говоря, думаю, нет, – Мишель покраснела.
Она немного помолчала, а затем, глубоко вздохнув, посвятила предка мадам де Фарси в события, которые должны были произойти с минуты на минуту. Федерико внимательно слушал женщину, правда, по его задумчивому лицу трудно было определить: верит ли он в россказни журналистки или нет. Когда Мано закончила повествование, тот долго молчал, обдумывая услышанное.
– В нашем поместье до мессинских событий[16] хранился один старинный документ, – начал разговор сеньор Саджино, прервав, наконец, молчание. – Я не раз читал его, будучи ребенком, но все же мало придавал значения написанному. Для меня та история была скорее сказкой, нежели реальностью. Сейчас, выслушав странный рассказ сеньориты, я вдруг понял, о чем там говорилось…
– Многоуважаемые сеньоры! Перед вами чудо, совершенное современной техникой. Я не ошибусь, если скажу, что это шедевр инженерного и строительного искусства, – стоя в дверях одного из вагонов, важным голосом доложил кондуктор появившимся в опущенных окнах путешественникам, с любопытством разглядывающим зияющую черноту тоннеля. – И теперь, Signore e Signori, вы увидите наконец-то цель нашего путешествия. В настоящий момент это самый длинный тоннель в Европе, а возможно, и в мире. Его длина составляет один километр. При максимальной скорости (а это около шестидесяти километров в час!), мы смогли бы проехать тоннель меньше чем за две минуты, но в связи с тем, что вы, наверное, захотите разглядеть его более внимательно, мы решили немного сбавить скорость. Поэтому, дамы и господа, занимайте места, закройте окна для вашей же безопасности, тоннель совсем близко!
– Неужели мы прибыли? – в отчаянии произнесла Мишель, не на шутку испугавшись.
И было чего. Из черной дыры тоннеля начал медленно выползать густой молочный туман. Он все ближе и ближе подкрадывался к стоящему на путях поезду. Странное чувство охватило молодую пару и сеньора Саджино. Все со страхом вглядывались в зев Ломбардского тоннеля, из которого доносился странный гул. Пассажиры, высунувшиеся из окон вагонов, с любопытством рассматривали сооружение, переговариваясь между собой, и делились впечатлениями. Кондуктор тем временем продолжал рассказывать об этом чуде инженерной мысли. Внезапно раздался резкий гудок, и вот поезд медленно двинулся к входу в тоннель, уже полностью закрытому странной субстанцией. Чем ближе подъезжал состав, тем страшнее выглядел вязкий туман. Он клубился, вздымался, дышал и… как бы затягивал поезд в пасть тоннеля. Неожиданно людей, сидевших в вагонах, обдало ледяным холодом. Пассажиры интуитивно бросились закрывать окна. Беспокойство сменилось откровенным страхом и паникой. Мишель, зачарованно смотревшая на густое облако, вдруг задрожала всем телом. Женщина судорожно схватила молодого человека за руку и поглядела на него испуганными глазами. Но тут же отпрянула назад: Мано никогда не доводилось видеть такого страшного лица. Красивые черты парализовал животный страх, превратив лицо в бездумную маску, а расширенные застывшие глаза указывали на пережитый шок.
– Что за черт? – прокричал Камилло, выскакивая из вагона, по которому люди метались, желая вырваться из железного ящика, но из-за приступа острой паники никак не могли сообразить, как это сделать. – Что происходит?
– Роберто! Начинается! – закричала Мишель, схватив молодого человека за плечи и сильно тряхнув его. – Мы должны помешать пророчеству сбыться. Слышишь?
В глазах Роберто наконец мелькнула искорка узнавания – он стал приходить в себя и сумел сфокусировать взгляд на журналистке.
– Да… обязательно. Но как? Каким образом?
– Может быть, если нам удастся сбросить с поезда Федерико, все закончится?
– Не думаю, но единственная возможность проверить твою идею – это сделать так, как ты сказала.
Он повернулся к сеньору Саджино, обмершему от ледяного ужаса, и схватил того за шиворот. В тот же момент одним быстрым движением Роберто буквально вытолкнул Федерико из поезда. Увидев это, Камилло истошно закричал и прыгнул на спину графу Суардо, осыпая молодого мужчину ударами. Несмотря на разыгравшуюся вдруг дикую головную боль и тошноту, Мишель, не раздумывая, поспешила на помощь Роберто. Несколько умелых движений, и студент Римского университета последовал за Саджино, сильно ударившись головой о насыпь. Поглядев на лежавших на земле людей, Мишель со спутником переглянулись и облегченно вздохнули.
– Слава Богу, нам удалось это сделать! Теперь все изме… – едва успела прошептать журналистка, но, оглянувшись, буквально застыла, поперхнувшись словами. Роберто, стоявший рядом с женщиной, бросил на спутницу вопрошающий взгляд и, увидев на ее лице неописуемый страх, медленно обернулся… Но тут густая пелена разом накрыла их плотным покрывалом. Наступила непроглядная тьма…
– Бог мой! – прошептал сеньор Саджино, немного придя в себя и глядя на зияющую перед ним черную дыру. – Проклятие старой ведьмы сбылось!.. Это не выдумки. Проклятие существует на самом деле… Однако я остался жив, а поезд и те люди по моей вине… О нет! Святая Мадонна!.. Поезд исчез навсегда, потерявшись во времени…
– Несите Прагассу скорее к лодке, – скомандовала Аннет, беря в руки ведьмин мешок. – Если поторопимся, думаю, успеем спасти вашу вещунью.
Филипп покосился на жену с большим удивлением. Он так был удивлен переменами, произошедшими с его милой Нетти, всегда такой тихой и домашней, что даже соглашался со всеми просьбами и желаниям супруги. Новая миссис Луке возбуждала в нем острый интерес – чувство, изрядно подзабытое за долгие годы благополучного брака.
– Согласен с мадам, – кивнул головой Кадика, – тем более, что остров кишит гигантскими змеями. А лично мне не хочется целый месяц перевариваться в змеином желудке.
– Змеи? – поежился Филипп. – Но я не видел ничего подобного.
– Повезло, – хмыкнул Дидо.
– Тогда почему вы раньше о них не рассказали? – возмутился муж Аннет.
– Можно подумать, если бы наш проводник рассказал о змеях, ты поехал бы сюда, – вмешалась в разговор его супруга. – Ты до смерти боишься ползучих тварей… Впрочем, я тоже их недолюбливаю.
– Тогда предлагаю поскорее покинуть остров, – подытожил Кадика.
Супружеская чета кивнула в знак согласия. Мужчины подхватили старую женщину и осторожно понесли ее. Аннет следовала за ними, пугливо озираясь по сторонам.