Книга Любовь без права выбора - Елена Малиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я зло зашипела сквозь зубы, все-таки капнув себе на платье жирным соусом. После чего отставила тарелку в сторону. Как-то у меня пропал аппетит после столь проникновенной речи Абальда. Нахлынули воспоминания о событиях прошлого вечера.
— Ты не прав, — тихо проговорила я, обращаясь к целителю, который наблюдал за мной с совершенно непроницаемым выражением лица. — То создание предлагало мне именно сделку. Месть за моих родных в обмен на поцелуй.
— Вот это меня и удивляет больше всего. — Абальд покачал головой. — Ну не может столь могущественный демон быть вызван лишь капелькой крови! Не может, что бы там ни утверждал Гарольд. У меня вообще такое чувство, будто чудовище поджидало именно тебя. Пряталось где-то в доме, выжидая удобный момент, А вот хоп — выпрыгнуло и давай искушать. И потом, что значит: месть в обмен на поцелуй? Почему не на душу? Это стандартная сделка любого отродья бога-пасынка. Если ему не нужна твоя душа, получается, у него уже есть чья-то.
— Что бы случилось, если бы я поцеловала ту гадость? — спросила я и сама содрогнулась от столь омерзительной мысли.
— Демоны умеют искушать. — Абальд недоверчиво покачал головой. — Если бы той гадости нужен был от тебя именно поцелуй, то, уверяю, он бы явился к тебе совсем в другом виде.
— Получается, он не хотел, чтобы я заключала с ним сделку? — переспросила я, совершенно запутавшись во всех этих измышлениях.
— О том-то и речь, — задумчиво протянул Абальд, опять потянувшись к бутылке.
— Подожди! — Я зажмурилась и отчаянно затрясла головой, силясь связать все эти факты в единую картину.
Огненная лихорадка Дирка, приведшая меня к дверям Гарольда. Найра, якобы отправившаяся отдыхать, но при этом следившая за моими передвижениями. Порезы Дирка, вновь едва не приведшие его к смерти. Мой брат клялся, будто в них виновата опять-таки Найра. Уверения Абальда в том, что тому созданию в кабинете некроманта якобы была нужна от меня отнюдь не душа и не сделка.
— Гарольд сказал, что как маг почти на нуле сейчас, — тихо проговорила я. — И ему понадобится много времени, чтобы восстановиться.
Абальд молча смотрел на меня, видимо, ожидая, что я скажу дальше.
— Выходит, все это, — я неопределенно взмахнула рукой, — было затеяно специально, чтобы…
Я испуганно замолчала. Как там Абальд сказал? Если отродье бога-пасынка заполучит в свои жадные лапы некроманта, то плохо придется всем жителям Хельона.
— Увы, но я тоже пришел к этому выводу. — Абальд серьезно кивнул. — И еще мне очень не понравились слова Дирка о том, что Найра упоминала имя Кеймона.
Я затаила дыхание. Неужели у целителя тоже есть зуб на племянника королевского наместника? Если так, то, возможно, в его лице я обрету столь нужного мне союзника.
Но Абальд на таком важном моменте вдруг замолчал и жадно посмотрел на мою тарелку.
— Если ты больше не хочешь, то я бы с огромным удовольствием доел за тобой, — внезапно проговорил он и слабо усмехнулся. — Говоря откровенно, Чада готовит так себе. Ее неизменный суп мне уже поперек горла стоит.
Я пожала плечами и кивнула, по-прежнему не испытывая аппетита. Абальд тут же вскочил на ноги и забрал у меня тарелку.
Еще несколько минут в гостиной было тихо. Целитель чуть ли не урчал от удовольствия, расправляясь с моей порцией. Дирк все чаще клевал носом, видимо, из последних сил борясь с дремой, и я обеспокоенно на него поглядывала. Наверняка мой брат еще испытывает сильную слабость. Не успел оправиться от огненной лихорадки, как опять едва не погиб.
— И что будет дальше?
Мой вопрос, обращенный к Абальду, гулким эхом повис в комнате. Я даже не ожидала, что он прозвучит с такой горькой обреченностью.
Абальд едва не подавился. С укоризной посмотрел на меня, словно досадуя, что я отвлекаю его от трапезы. Вздохнул и сделал еще один долгий глоток из бутылки с вином.
— Если честно, будь моя воля, то я бы ничего не предпринимал, — проговорил он наконец, промокнув себе губы рукавом рубашки и не обращая внимания, что оставляет на тонком дорогом шелке винные разводы. — Сидел бы себе и дальше под защитой стен и крыши, встречал бы пару раз в неделю Чаду и привычно давился бы ее супом. Даже более того, я готов тебе и твоему брату предложить кров и еду.
Я вскинулась было спросить, на каких условиях. Но тут же посмотрела на Дирка, который сонно слушал нашу беседу, и прикусила губу. Нет, если Абальд начнет намекать на что-нибудь неприличное, то я не желаю, чтобы при этом присутствовал мой брат.
— Естественно, без всяких дополнительных условий с моей стороны, — с нажимом проговорил Абальд, без проблем угадав, о чем я подумала. Посмотрел на пустую тарелку перед собой и с усмешкой добавил: — Точнее, одно условие я все-таки поставлю. Было бы неплохо, если бы ты взяла готовку в свои руки. Ну, право слово, не могу я уже этот проклятый суп есть на завтрак, обед и ужин!
Я с трудом усидела на месте. Хотелось вскочить на ноги и запрыгать от восторга, хлопая в ладоши. Неужели все мои проблемы разрешатся так просто? Однако меня насторожило то, что почти сразу Абальд кисло скривился и опять припал к бутылке.
— Есть какое-то «но», — скорее утвердительно, чем вопросительно сказала я. — Какое же?
— Гарольд. — Абальд, не глядя на меня, встал и отошел к окну. Коснулся было тяжелой ткани, словно желал отдернуть гардину, но в последний момент передумал.
— Гарольд скорее сровняет мой дом с землей, но не позволит тебе остаться здесь, — продолжил через несколько секунд целитель, пристально глядя на окно, словно обладал способностью видеть через занавески. — И положение усугубляет тот факт, что он отравлен. Яд уже сейчас заставляет его испытывать гнев и ярость по любому мало-мальски значимому поводу. Пройдет несколько дней — и мой друг, увы, превратится в весьма предотвратного типа, а точнее, как раз ничего человеческого в нем не останется. У него останется только одно желание: ворваться сюда и вернуть то, что, как он считает, принадлежит ему по праву.
— Моя сестра — свободная девушка, — возразил Дирк. — Она не обязана возвращаться к этому некроманту. Да, он приютил нас, но у тебя мне нравится намного, намного больше! — после чего почти шепотом добавил: — К тому же тут нет этой старой ведьмы.
— Ты выгонишь нас? — почти беззвучно спросила я, пропустив рассуждения брата мимо ушей. Он слишком юн, чтобы узнать, какие отношения на самом деле связывают меня и виера Гарольда.
Абальд очень долго молчал, по-прежнему стоя к нам спиной. Эта пауза длилась и длилась, пока я не почувствовала, как крик опасно забился в моем горле, грозясь в любой момент вырваться наружу. Я просто не могла больше сидеть и ждать решения целителя. Потому что уже знала, каким оно будет.
Но Абальд умудрился меня удивить. Неожиданно он повернулся, устало посмотрел на меня и тихо обронил:
— Не говори глупостей, Хеда. Конечно же, нет.