Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » От разорения к роскоши - Луиза Аллен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга От разорения к роскоши - Луиза Аллен

464
0
Читать книгу От разорения к роскоши - Луиза Аллен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 56
Перейти на страницу:

Казалось, в комнате все жужжало, будто в нее ворвался рой пчел. Строчки сливались перед ее глазами. Джулия почувствовала, что ее бросает то в жар, то в холод и страшно кружится голова. Она ухватилась за край стола.

– Хорошо. Мы остановимся в гостинице «Гриллон» на улице Албермарл, затем попытаемся снять дом перед началом лондонского сезона. Вас устроит, если мы отправимся в путь послезавтра? Сегодня я пошлю людей в эту гостиницу.

– Чудесно, – выдавила Джулия, закрыла газету и свернула ее дрожащими руками. Повесили женщину. Неужели и ее тоже повесят в том же месте, если поймают? Перед ратушей, перед толпой, которая будет свистеть, кричать и веселиться?

– Джулия? Что-то не так? Вы совсем побледнели. – Уилл привстал.

Джулия жестом велела ему сесть и, превозмогая себя, улыбнулась.

«Я убила мужчину». Джулия ужаснулась, подумав, что произнесла эти слова вслух.

– Просто я получила тревожный счет от модистки! Как хорошо, что мы еще не обсудили мои карманные расходы. Уверена, что тогда я бы уже попросила вас об авансе.

Уилл тихо рассмеялся и снова сел. Комната перестала плыть перед ее глазами. Она с трудом разжала кулак. У Джулии пересохло во рту, ей стало не по себе от ужаса и огромного соблазна рассказать Уиллу все. Но она не могла поставить его перед страшным фактом. Джулия силой воли заставила себя успокоиться. Она испытала потрясение, увидев это мрачное сообщение. К тому же ее мучили угрызения совести – ведь она нарушила свое обещание мужу. Подобная опасность грозила ей каждый день.

– Мне придется провести утро за счетами, – с трудом произнесла она.

– М-м-м? – Уилл отвлекся от почты. – Не забудьте сказать Ненси, чтобы она начала собирать вещи.

– Не забуду. – «Все будет хорошо. Прошло уже столько времени, и мне нечего бояться. Забудь обо всем, как о страшном сне».


– Джулия, вы очень задумчивы. – Уилл взял ее за руку, когда карета остановилась в Берхемстеде у гостиницы «Кингс Армс» для первой смены лошадей.

В эти несколько дней после их разговора на конном дворе Уилл остался верным своему слову. Они поговорили… точнее, говорил Уилл, а Джулия нехотя отвечала. Они договорились о расходах на домашнее хозяйство, Джулия получила щедрую сумму на карманные расходы. Они договорились о том, кто за что отвечает в имении, и о том, что именно Уилл без возражений передаст в ее ведение.

Если бы только Джулия могла спать, не видя кошмаров, тогда она была бы счастлива. Она словно перенесла ужасные воспоминания в мир снов. Теперь Джулии ночью снились отвратительные следы крови. Джонатан ей не снился, она видела только его кровь. Кровь на своих руках, теле, кровь, точно водоросль, извивалась в раковине умывальника.

Джулия прижалась к крепкому плечу Уилла и почувствовала облегчение.

– Я просто немного устала от всех этих приготовлений.

– Да еще я мешаю вам ночью спать, – поддразнил ее Уилл.

Джулия покраснела. Их любовные игры достигли совершенства. По крайней мере, ей так казалось. Но в глубине души ей не давала покоя мысль, что она увидит, когда заснет. Безмятежно засыпая в его объятиях, Джулия чувствовала себя так уверенно, что подумала, будто ничто уже ей не может причинить боль. Однако, трезво поразмыслив, она поняла, что сила и храбрость Уилла не уберегут ее от ужасов, разыгрывающихся в ее воображении.

– Можно было бы сэкономить, если бы мы взяли экипаж вместо двух карет, – удрученно заметила Джулия. Во двор въехала вторая карета, в которой находились Ненси и Джервис.

– Мне хотелось быть наедине с вами, – признался Уилл.

– В карете!

– Леди Дерехем, какая же вы порочная. – Уилл тихо рассмеялся, наклонился и быстро поцеловал в губы. – Я имел в виду, что наедине нам удастся поговорить. Я хотел кое-что узнать, во время поездки нас никто не прервет. Вы старательно избегали говорить о своей жизни, когда мы встретились у озера.

Слова Уилла совпали с ее мыслями, и она застыла.

– Что… что вы хотите узнать?

– Как выглядел ваш дом, имение. Расскажите мне о своих родителях. У вас была собака, пони?

– О! – Джулия почувствовала облегчение, ей стало легче дышать. – Вы хотите узнать, какое у меня было детство.

– Я не собирался учинить допрос о вашем любовнике, – сухо заметил Уилл, когда карета выехала со двора и свернула на восток.

– Благодарю вас, хотя я и не прочь поговорить о нем… немного. – Джулии не хотелось, чтобы у Уилла создалось впечатление, будто она что-то скрывает от него. – Я совершила ошибку. Ужасную ошибку.

– Как его зовут?

– Его звали… зовут Джонатаном. – Джулия вспомнила, что Уилл, вернувшись домой, не поверил ее рассказу. Вдруг ей показалось, что очень важно рассказать ему столько правды, сколько возможно. – Впервые узнав о Джонатане, вы не поверили, что я провела вместе с ним лишь короткое время – день и часть ночи. Но я ничего не скрыла. До моего бегства он относился ко мне с уважением, скромно ухаживал за мной. Я и вправду подумала, что убегаю из дому с возлюбленным. Я верила, что он отвезет меня в Шотландию, где мы поженимся. Мы были с ним близки всего один раз.

– Знаю, – произнес Уилл твердо и решительно.

– Откуда вы знаете? Или вы хотите сказать, что просто верите мне?

– Я верю вам. Конечно, я верю. – Кого пытался убедить Уилл, себя или ее? В его словах Джулия почувствовала некоторую сдержанность. – Джулия, теперь я вас знаю. Раньше у меня возникали большие сомнения, после возвращения домой я никак не мог поверить, что остался жив, что у вас был ребенок. Я не мог собраться с мыслями. Но после того, как мы отдались друг другу, я все понял. Ведь все это было ново для вас, не так ли? – Джулия прикусила губу, смотрела в окно и гнала прочь воспоминания. – Дело не только в том, что он был слишком самолюбив. Все пошло не так потому, что это было вам незнакомо, ведь у вас не было опыта. – Джулия согласно кивнула. – Тогда можно забыть о нем. Думайте, что его и вовсе не было, – сказал Уилл. – Все это осталось в прошлом, если только вы не хотите поговорить еще о чем-то, чтобы облегчить душу.

– Да, я постараюсь забыть, – ответила Джулия. «Забуду, что он существовал. Это легко. Джонатана ведь нет потому, что я убила его. Он был злодеем, однако не заслуживал смерти за это». – Однако я ничего не смогу поделать, если его призрак иногда станет преследовать меня. – Каждую ночь.

– Этому призраку придется прошмыгнуть мимо меня, – сказал Уилл. – А теперь забудьте и его, и свое прошлое. Я больше не стану ворошить эту тему. Вам не станет плохо, если вы почитаете в пути? Мой лондонский агент прислал подробное описание ряда приемлемых домов, которые, по его мнению, можно снять на время лондонского сезона. Ознакомьтесь с ним и скажите, что вы думаете.

– Как интересно, – ответила Джулия как можно бодрее и взяла протянутую ей папку.

Уилл с нетерпением ждал встречи с Лондоном, со светским сезоном в новом году. Он предвкушал семейную жизнь, на которую рассчитывает мужчина его положения. Джулия могла сокрушить его надежды в любой момент, если у нее не хватит смелости держать язык за зубами и скрыть правду. Что бы ни случилось, Джулия должна продлить его счастье как можно дольше, ведь она многим ему обязана.

1 ... 42 43 44 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "От разорения к роскоши - Луиза Аллен"