Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Человек-машина - Макс Бэрри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Человек-машина - Макс Бэрри

208
0
Читать книгу Человек-машина - Макс Бэрри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 65
Перейти на страницу:

— М-да. У нас проблема.

— Какая? Идем.

— Я тебя не удержу.

— Да брось. — Она протянула ко мне руки. — Я маленькая.

— Когда мы приземлимся, ты будешь весить не меньше автомобиля. — Увидев ее лицо, я добавил: — Это не я так думаю. Это физика.

Я взглянул на свои металлические пальцы. Будь у меня цельные руки — дело стало бы осуществимым.

— У тебя кровь?

— Тьфу. Да. — Я показал ей бицепс. — Я поломался.

— То есть поранился.

— А я как сказал?

— Ты… — Она встряхнула головой. — Что случилось?

— Они стреляли в меня.

— Кто?

— Корпорация. Охранники.

— Нет!

— Да.

— Зачем им это, Чарли?

— Я пнул главного администратора.

Брови Лолы взлетели.

— О нет!

— Это был несчастный случай.

— Что за несчастный случай?

— Я потом объясню.

— Он сильно ранен?

— Видишь ли…

— У них очень хорошие врачи. Может быть…

— Он мертв.

— Ох, Чарли.

— Прости. — Я извинялся за то, что расстроил Лолу. На Менеджера я все еще был зол.

— И теперь они хотят тебя убить?

— Не знаю. Они стреляли в меня.

— Должно быть, они считают, что ты опасен. Это недоразумение.

— Что же мне, побеседовать с ними?

Лола нахмурилась:

— Ты сказал: «Это был я». Что ты имел в виду? Как ты устроил этот дым?

— Я пнул автомобиль. Он пытался меня задавить. Пришлось отфутболить. В здание.

— О господи.

— Плохо, по-твоему?

— По-моему, это очень плохо.

— Они вставляют людям органы. Военного назначения. Тебе поставили военное сердце.

— Какое?

— Военное…

— Что это значит? Что, черт побери, означает «военное сердце»?

— Я не… — Что-то звякнуло. — Это лифт?

— Уходим, — сказала Лола.

— Да.

— Бери меня и беги. Мы можем спуститься по лестнице.

— Контуры не дружат с лестницами.

— А это что значит?

— Баг какой-то. Не было времени разобраться с софтом…

— Я спрашиваю, что это значит для нас?

— То, что мы не сможем спуститься по лестнице.

— Ладно. Мы можем… давай попробуем на лифте.

— Лифты не заработают, пока…

Шаги. Лола сжала мне руку. Я вновь ощутил странное притяжение пальцев к ее груди.

— Чарли…

Я понял, что столкнулся с головоломкой. Вроде той, где даны мешок зерна, курица, лиса и лодка, которая может перевезти через реку зараз лишь что-то одно. Я мог прыгнуть, но Лола — нет. Она не могла и открыть дверь на лестницу, если предположить, что охрана заперла все, до чего дотянулась. Но Лола была в состоянии спуститься по ступенькам, чего не мог сделать я.

— Ты сумеешь пробить пол?

— Что? Он из армированного бетона.

— То есть нет?

— Конечно нет!

— Не смотри на меня так!

— Я всего лишь…

Пазл сложился. Все было просто. Я доведу Лолу до лестницы. Выбью дверь. Спрыгну на землю. Снова зайду в здание. Выбью дверь в цокольном этаже. Схвачу Лолу. Убегу. Это был хороший план. Простой. Он не исключал, что меня застрелят. Но это было решение. Я взял Лолу за руку и шагнул в номер.

В дверях появился человек. Охранник. И я стоял столбом, позабыв о плане, потому что передо мною был Карл.


Он изменился. Сперва я не понял разницы. Я был занят другими мыслями — например, зачем он здесь. Я думал, что больше его не увижу. Что от него избавились так или иначе. Но вот он стоял, перекрывая единственный выход, не требовавший падения с высоты восьмидесяти футов.

— Привет, Карл. — Свет в коридоре мешал мне видеть его лицо. — Как дела?

Он не шелохнулся. Лола выглянула из-за моего плеча.

Никакой реакции. Он был одет в форму охранника, хотя она тоже выглядела как-то иначе.

— Произошло странное стечение обстоятельств, — сказал я. — Не знаю, какую версию слышал ты, но…

Карл вошел в комнату. Стало ясно, что с ним не так. Я сообразил не сразу, потому что Карл всегда был большим. Но не таким большим. Не настолько, чтобы протискиваться в дверь боком.

Его руки скрывались под формой. Но когда они высунулись из рукавов, я узрел толстые балки из серого металла. Я видел их впервые.

— Мисс Шенкс, — произнес Карл, — вы всегда были очень добры ко мне.

Он перевел взгляд на меня. Я сразу понял, что ему известна моя просьба к Кассандре Котри избавиться от него.

— Чтобы выразить свою признательность, — продолжил Карл, — я дам вам фору.


Брюки Карла топорщились в необычных местах. Когда он шел, между брюками и ботинками поблескивала сталь. У него не было металлических ног. Но было что-то на ногах. Что-то вроде экзоскелета, какие-то подпорки. В этом был смысл. Нельзя приварить титановые щитки к человеческим плечам. Человека просто раздавит. Но я пришел в раздражение. Экзоскелет — порочная идея. Техника установлена поверх дефектной системы. Так расписываются в неспособности разобраться с главной проблемой.

Карл остановился у служебного лифта и прокатал свой пропуск. Это было любопытно, так как минутой раньше его руки представляли собой монолитные блоки. Теперь они расщепились на пальцы — достаточно ловкие, чтобы держать карточку. Похоже, они могли делиться как минимум на четыре пальца, а после снова сливаться для удара. Неплохая идея для рук охранника.

— Лифт откроется в гараже. Дальше сами по себе. Советую поторопиться.

Мы с Лолой втиснулись внутрь.

— Спасибо, Карл, — сказала Лола.

— Я не делаю одолжения. Я отдаю долг.

Лола взглянула на меня.

— Гм, — произнес я. — Спасибо. Извините меня.

Двери лифта начали закрываться. Карл поднял руку и заблокировал их. Его кулак вновь стал монолитным.

— Прошу прощения?

— Я извинился.

— За то, что потребовали избавиться от меня? Вы это имеете в виду? За то, что у меня отобрали руки, потому что вам было жалко поделиться органами? Вы об этом? За время, которое я провел в постели, где нажимал ногой кнопку, чтобы меня отвели в туалет? За это?

1 ... 42 43 44 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Человек-машина - Макс Бэрри"