Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Море солнца и любви - Румелия Лейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Море солнца и любви - Румелия Лейн

171
0
Читать книгу Море солнца и любви - Румелия Лейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45
Перейти на страницу:

— Буду рада помочь. — Ли улыбнулась.

— Здорово. Я сегодня же обо всем узнаю. — Грейс вскочила из-за стола и схватила свою сумку и куртку. — А теперь мне пора бежать. Автобус будет с минуты на минуту. Пока!

В конце дня, который она провела в комнате, разглядывая в окно пустые поля, Ли, к своему облегчению, услышала, что ее на временной основе приняли в Тинглтон. Теперь ей надо было пережить всего лишь выходные, а потом жизнь опять войдет в обычное русло.

В понедельник утром Ли надела аккуратный строгий серый костюм с серой блузой. Когда она уже была готова идти, Грейс вдруг покачала головой, глядя на ее распущенные волосы и обруч.

— Я бы не стала так начинать… Только не с Маргарет Ворс, — сказала она. — Подожди-ка. У меня есть еще одна заколка.

Все и на самом деле было как раньше! Ли убрала волосы назад и посмотрела в зеркало. Теперь она выглядела строже, но это только к лучшему.

Утром было довольно прохладно. Пока они стояли на автобусной остановке, Ли даже пришлось поднять воротник куртки. Мэй Белман, пожилая женщина, которая помогала по хозяйству в местном отеле и разносила утренние газеты, вежливо кивнула Ли и Грейс.

— Вы не представляете, что случилось в «Короне» прошлой ночью! — проговорила она. Ее глаза блестели от радости, что можно с кем-нибудь поделиться новостями. — Ночью к нам поселился новый постоялец! Поздно ночью! Мы уже собирались ложиться спать и я как раз закрывала двери, когда вдруг…

— Извините, Мэй, наш автобус! — сказала Грейс, поворачиваясь на шум двигателя.

Как только автобус остановился, Грейс почти впихнула Ли внутрь.

— Мы ведь никогда не сплетничаем? — снова заговорила Грейс. — Как только в деревне появляется кто-то новый, мы сразу же сходим с ума. Не думаю, чтобы так было и там, где ты побывала.

— Так везде, куда бы ты ни поехала, — улыбнулась Ли и села в кресло.

Автобус ехал по узким улочкам, на которых совсем не было машин. Ли смотрела в окно. С тех пор как она была здесь в последний раз, ничего не изменилось.

— Так, запомни, — начала Грейс, когда вдалеке показалось красное кирпичное здание школы. — Директор тебя не съест. — Она улыбнулась. — Просто дай ей выговориться, и потом она скажет, в каком классе тебе придется работать.

Скоро они уже миновали пустую игровую площадку и вошли в холл с паркетным полом. Грейс забрала у Ли куртку и оставила на стуле рядом с одной из дверей, пожелав удачи.

Ли, глубоко вздохнув, постучалась.

— Войдите, — послышался голос из-за двери.

Открыв дверь, Ли увидела маленькую женщину, которая вешала свою шляпу на вешалку.

— А, вы, должно быть, мисс Треверс? Ли Треверс? — Она сама кивнула в ответ на свой же вопрос и внимательно осмотрела одежду Ли. — Я слышала, вы путешествовали за границей. Уже успели вернуться к привычной жизни?

— Да, наверное, мисс Ворс.

— Моя дорогая, что значит «наверное»? Ваша тетушка стала директором школы уже в двадцать восемь, и у нее были на вас большие надежды. Вы же не думаете, что заоблачные фантазии помогут в карьере?

— Нет, мисс Ворс.

— Будем надеяться, что вы все-таки придете в себя. — Мисс Ворс сурово взглянула на Ли. — Пока я направлю вас в третий «Б». Хороший класс, но это не значит, что вы не должны ничего делать. Третья дверь направо. Я приду туда до начала занятий, чтобы представить вас.

Ли, быстро кивая, попятилась и с облегчением закрыла за собой дверь. Слава богу, это закончилось!

Она нашла свой класс и с радостью принялась за работу, но все почему-то было совсем не так, как она ожидала. Ученики в третьем «Б» были, конечно, хорошие. Хорошие и шумные!

Скоро в дверь робко постучали, и девочка с серьезным лицом сообщила Ли, что ее сейчас же хотели видеть в кабинете директора.

Господи! Уже началось! Ли будто слышала скрипучий голос: «Мисс Треверс, должна просить вас лучше следить за дисциплиной…»

Ли оставила пришедшую девочку вместо себя и медленно вышла. Она шла по коридору, слушая относительную тишину соседних классов, и пыталась придумать себе какое-нибудь оправдание. Пока она никак не могла объяснить шум в своем классе, но может быть…

Ли была всего в нескольких шагах от двери, когда та вдруг распахнулась. Из кабинета раздался еще более раздраженный голос мисс Ворс, чем Ли представляла себе:

— Очень хорошо! Но я скажу это еще раз! Это просто неслыханно! Это…

Мисс Ворс все еще кричала что-то, выходя в коридор, но Ли уже не слушала. Она остановилась как вкопанная, глядя на человека, появившегося в дверях.

Ник! Ли почувствовала дрожь в коленях. На нем был темный плащ, светлая рубашка и галстук. Его взгляд заставил Ли улыбнуться. Она не знала, бежать ли ей к нему, или ждать, когда он сам подойдет. Пока они стояли, молча глядя друг на друга, дверь кабинета позади с грохотом захлопнулась.

— Ник, что происходит? — тихо спросила Ли, когда он повел ее по коридору к выходу.

— Пока ничего, но через несколько минут…

Слыша этот голос, Ли просто не могла сопротивляться. Ник открыл дверь с надписью «Учительская», и они вошли внутрь. Он крепко обнял Ли и прижал к себе.

— Ты хоть представляешь, что мне пришлось проехать за тобой полмира? — спросил он, нежно целуя ее в щеку и шею.

Она бы ответила, что нет, но Ник целовал ее губы.

— Я до сих пор никак не могу понять, что происходит! — воскликнула Ли, счастливо глядя на Ника. — Где Джанин?

— Наверное, дает какие-нибудь распоряжения в одном из своих салонов в Париже, — ответил Ник.

— Ник, объясни! — Ли не в силах была сдержать смех.

— Если бы ты осталась там, где я тебя оставил, — проговорил он, целуя ее в ухо, — я бы объяснил все в Бевюа, а не в…

Он показал рукой на учебные плакаты, цветы в горшках, чашки, чайники и все остальное, без чего не обходится ни одна учительская. Затем, взглянув на Ли, повел ее к двери:

— Пойдем. У тебя есть куртка?

Ли нашла, куда Грейс положила ее куртку, и Ник помог ей одеться. Оказавшись у нее за спиной, он сорвал заколку с волос Ли и бросил на пол.

— Не могу представить, что моя жена будет носить что-то подобное, — фыркнул он.

Ли чувствовала себя словно во сне. Они прошли через холл и вышли на улицу. Утро было прекрасно, как никогда. Холодное серое небо вдруг озарилось солнцем. Они шли через игровую площадку, и звук их шагов, казалось, разносился далеко-далеко, заставляя птиц звонко петь.

Когда они вышли за ворота, на дороге как раз показался небольшой коричневый автобус. Ник остановил его и помог Ли забраться внутрь. Они сели рядом, под любопытными взглядами других пассажиров. Кондуктор, удивленный, как и все, подошел, чтобы взять плату. Ли ничего не замечала вокруг, думая только о том, что сейчас она рядом с Ником.

1 ... 44 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Море солнца и любви - Румелия Лейн"